| The CHAIRMAN said that the letter had not yet been formally submitted to the Fifth Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что письмо официально еще не представлено Пятому комитету. |
| On returning home she ran to her room, and drew the letter out of her glove: it was not sealed. | Возвратясь домой, она побежала в свою комнату, вынула из-за перчатки письмо: оно было не запечатано. |
| On 11 November 2005, the Commission sent a letter to Mr. Mehlis in which it expressed its wish to fully cooperate with the International Independent Commission. | 11 ноября 2005 года Комиссия направила гну Мехлису письмо, в котором она выразила желание в полной мере сотрудничать с Международной независимой комиссией. |
| So I've thought it over, and perhaps you should go ahead and show that letter to the commissioner. | Я всё обдумала и, возможно, тебе стоит пойти и показать письмо комиссару. |
| So I forged a breakup letter from Rachel, sent it off to you in the mail, and... the rest is history. | Так что я подделала письмо о расставании от Рэйчел, послала его тебе по почте, и... остальное уже история. |
| Without this conviction the letter of the law is nothing but a mask for bureaucratic caprice and authoritarian will. | Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма. |
| The letter of divine law admits no compromise! | Буква божественного закона не допускает компромисов! |
| It's a letter, how can it be a number? | Это же буква, как она может обозначать цифру? |
| There is a legend that this house is in plan - the first letter "C" in the word "USSR", which should have made up three more houses, planned for construction next to the first. | Существует легенда, будто этот дом в плане - первая буква «С» в слове «СССР», которое должны были бы составить ещё три дома, запланированные к строительству рядом с первым. |
| O is the 15th letter of the alphabet. | О - пятнадцатая буква алфавита. |
| There were, however, reservations voiced by the opposition over the non-conformity of certain texts of legislation with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. | Вместе с тем оппозиция высказала возражения по поводу несоответствия некоторых законодательных текстов букве и духу Соглашения Лина-Маркуси. |
| Not only do such activities contravene the spirit and letter of the accords already reached, but they also undermine the trust and confidence that is so essential to moving the peace process forward. | Эти действия не только противоречат духу и букве уже достигнутых договоренностей, но и подрывают доверие, которое имеет столь важное значение для продвижения мирного процесса вперед. |
| He had been concerned that the delay in the entry into force of the Agreement might be construed in certain quarters as eroding the commitment of members to the letter and the spirit of the Agreement. | Его беспокоил тот факт, что задержка со вступлением в силу Соглашения могла быть расценена в некоторых кругах как признак ослабления приверженности членов духу и букве Соглашения. |
| The European Union hopes that this positive trend will continue and remains committed to the objective that candidates and members of the Human Rights Council follow the letter and spirit of resolution 60/251 in a responsible and, above all, exemplary manner. | Европейский союз надеется, что данная позитивная тенденция сохранятся в будущем, и преисполнен решимости добиваться цели, которая заключается в обеспечении того, чтобы кандидаты и члены Совета по правам человека следовали букве и духу резолюции 60/251 на ответственной и, прежде всего, образцовой основе. |
| Any provision of a state law that was found to be inconsistent with a federal law or with the spirit and letter of the Constitution was considered to be null and void. | В том случае, если какое-либо положение законодательства штата не соответствует федеральному законодательству или духу и букве Конституции, оно рассматривается как не имеющее законной силы. |
| Another love letter from the I.R.S.? | Еще одно любовное послание от налоговой? |
| When a Party designates a national authority, a welcome letter is sent to the authority, which provides information on the obligations of the authority under the Convention and the status of implementation in the Party. | Когда Сторона назначает национальный орган, приветственное послание направляется органу, который представляет информацию об обязательствах органа по Конвенции и о положении дел в области осуществления на территории Стороны. |
| A new sentence is like a letter in a bottle: it will be translated some day. | Новое предложение как послание в бутылке: когда-нибудь его переведут. |
| A letter I never credited as bona fide. | Послание, которое я никогда не считал настоящим. |
| The author says: One day, therefore, I asked Madame Blavatsky whether if I wrote a letter to one of the Brothers explaining my views, she could get it delivered for me. | Однажды я спросил у мадам Блаватской: если я напишу одному из Братьев письмо с изложением своих взглядов, сумеет ли она отправить это послание? |
| You will write a letter to confess. | Ты должна написать записку с признанием. |
| We're in the dark - Monsieur, don't argue Isn't this the letter you wrote? | Мы в неведении - Месье, не спорьте Разве эту записку не вы написали? |
| The mayor's wife left a letter. | Жена мэра оставила записку. |
| I ask that you circulate both the attached letter of the 10 foreign ministers and my transmittal note as a document of the General Assembly under agenda item 107. | Прошу распространить прилагаемое письмо 10 министров иностранных дел и мою препроводительную записку в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 107 повестки дня. |
| At its fifty-fifth session, the General Assembly had before it a note by the Secretary-General transmitting the text of the letter sent to him by the Secretary-General of the International Maritime Organization on 8 June 2000. | На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея имела в своем распоряжении записку Генерального секретаря, препровождающую письмо Генерального секретаря Международной морской организации от 8 июня 2000 года. |
| The secretariat sent a first letter of reminder to northern Mediterranean affected country Parties concerning their national reports on the implementation of the Convention. | Секретариат направил первое письменное напоминание затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции северной части Средиземноморья, касающееся их национальных докладов об осуществлении Конвенции. |
| Those meeting the eligibility criteria - an estimated 300 former KPC members - will be notified by letter in April 2009 and will be offered the opportunity to attend KSF basic training later in the year. | Бывшие члены КЗК, отвечающие требованиям, - примерно 300 человек - в апреле 2009 года получат письменное уведомление с предложением пройти в конце года базовую подготовку для поступления на службу в СБК. |
| TIR Carnet - Reminder letter | Книжка МДП - письменное напоминание |
| The Panel sent Mr. Farley a written acknowledgement of receipt of his letter, informing him about the de-listing process and suggesting he contact the focal point in New York directly. | Группа направила гну Фарли письменное подтверждение о получении его письма и информировала его о порядке исключения фигурантов из списков, предложив ему обратиться непосредственно к соответствующему адресату в Нью-Йорке. |
| The Law will be carried out to the letter. | Закон вынесет письменное решение. |
| This one's a letter, in a very nice box. | Это такая грамота, в очень милой коробке. |
| The lip of the letter gave permission to local society to independently manage in the field of labial work. | Губная грамота давала разрешение местному обществу самостоятельно ведать в области Губное дело. |
| Already in 1823 a letter was received for the construction of a new capital building. | Уже в 1823 году получена грамота на строительство нового капитального здания. |
| Letter of the Chelyabinsk Council of People's Deputies for their participation in the training of trainers Osoviahima FPSOs. | Грамота Челябинского Совета депутатов трудящихся за участие в подготовке инструкторов ППХО Осовиахима. |
| Honourable Letter from the organization committee of the Third All-Ukrainian Competition of Regional TV and Radio Organizations' Programs "Sole Ukraine" - in the nomination of a competition debutant. | Почетная грамота оргкомитета третьего всеукраинского конкурса программ региональных телерадиоорганизаций «Україна єдина» - в номинации «Дебютант конкурсу». |
| My letter of resignation. | Моё прошение об отставке. |
| Sorry... What letter? | Простите, какое прошение? |
| Here is my letter of resignation. | Вот мое прошение об отставке. |
| 2.4 On 29 March 2010, the complainant filed a second asylum claim, in which she remained content with describing her political activities in Switzerland while also submitting a school certificate and a letter from a former member of the Ethiopian parliament who had known her father. | 2.4 29 марта 2010 года заявитель подал второе прошение о предоставлении убежища, в котором она оставила без изменений описание своей политической деятельности в Швейцарии, но вместе с ним представила школьное свидетельство и письмо бывшего члена парламента Эфиопии, знавшего ее отца. |
| His application was rejected by letter of 10 March 1997 informing him that the removal order had become effective and that he had to leave Canada before 16 April 1997. | Его прошение было отклонено в письме от 10 марта 1997 года, в котором его информировали о том, что постановление о высылке вступило в силу и он обязан покинуть Канаду до 16 апреля 1997 года. |
| It's just a couple of pictures, my birth certificate, a letter that my dad wrote once. | Тут пара фотографий, мое свидетельство о рождении, письмо, которое однажды написал мой отец. |
| After its inspection, the Panel sent a letter to Lebanon on 3 January 2013 to further enquire about the investigation, to which no response has yet been received. | После досмотра, З января 2013 года, Группа направила Ливану письмо с целью осведомиться о ходе расследования, ответа на которое пока получено не было. |
| The Committee considered the letter and noted that the findings and recommendations had been endorsed by the decision of the Meeting of the Parties, which it could not change or re-negotiate. | Комитет рассмотрел упомянутое письмо и отметил, что выводы и рекомендации были одобрены решением Совещания Сторон, которое он не вправе изменять или пересматривать. |
| The European Union welcomes the fact that Eritrea has accepted the draft of the Organization of African Unity (OAU) for a framework agreement by means of a letter which the Eritrean President sent to the United Nations Security Council on 27 February 1999. | Европейский союз приветствует тот факт, что письмом, которое Президент Эритреи направил 27 февраля 1999 года Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, Эритрея приняла проект рамочного соглашения, подготовленный Организацией африканского единства (ОАЕ). |
| As I close, may I note the Secretary-General's letter of 3 July, which has been circulated to the Council, and his advice on pragmatic solutions for consideration. | В заключение я хотел бы отметить письмо Генерального секретаря от З июля, которое было распространено в Совете, и его рекомендацию относительно рассмотрения прагматических решений. |
| I saw that delightful little love letter you wrote to your mom. | Видела то чудное любовное письмецо, что мамочке написал. |
| While you're putting pen to paper, how about dashing off a letter for yours truly? | Пока вы пишите, может, черканете письмецо для вашего покорного слуги? |
| Three months later he contacted me saying: What was that summer letter about human resources audit across the country? | Прошло месяца три, он меня находит и говорит: А что там было за письмецо летом по поводу кадрового аудита по стране? |
| His name (actually a nickname) means "little letter (epistle)" in Occitan. | Его имя (фактически прозвище) означает на окситанском языке «небольшое письмо (послание), письмецо». |
| Reminds me of a certain letter I once wrote to you. | Вспомнилось то письмецо, которое я как-то написала тебе. |
| Measures designed to alter social and cultural customs (letter a) | Меры по изменению социальных и культурных моделей поведения [подпункт а)] |
| Equal opportunities for access to further research programs (letter e) | Одинаковые возможности доступа к программам продолжения образовании [подпункт е)] |
| Amend the existing text to become letter (a) | Обозначить существующий текст как подпункт а). |
| Participation in the formation and implementation of state policy and the performance of public funtions (letter b) | Участие в формулировании и осуществлении политики правительства и государственных функций [подпункт Ь)] |
| The goods shall be described as in the transport document (name of substance [UN number or substance identification number] proper shipping name, class, item number, letter and, where applicable substance identification number classification code and/or packing group]). | Грузы должны быть обозначены так же, как в транспортном документе ([номер ООН или идентификационный номер вещества] надлежащее отгрузочное наименование вещества, класс, пункт, подпункт и, в случае необходимости, идентификационный номер [классификационный код и/или группа упаковки]). |
| Someone slipped this letter under my door. | Мне под дверь подсунули конверт. |
| I knew then that he would be the perfect envelope for my letter to you. | И тогда я решил, что он прекрасный конверт для моего послания тебе. |
| In addition to the questionnaire itself, the mail-out included an information letter, instructions for filling in the questionnaire and the return envelope. | Помимо самого вопросника рассылка включала информационное письмо, инструкции по заполнению вопросника и конверт для возврата заполненного вопросника. |
| Furthermore, the Organs deliver Children's Rights SOS Letters-Cards (letter paper with envelope) to elementary school children and junior high school students nationwide to make it easier for them to have consultations. | Кроме того, эти органы раздают учащимся начальных школ и неполных средних школ складывающиеся почтовые открытки (почтовый лист - конверт) для сообщений о нарушениях прав детей, с тем чтобы упростить им обращение за консультацией. |
| Queue up at the Post Office to get your letter stamped. | ќтсто€ть очередь в ѕочтамте, чтобы получить штемпель на конверт. |
| In the former designation system that the Navy and the Marine Corps used, a final letter of "Y" identified a Convair or Consolidated product, such as the PBY-5 flying boat. | По устаревшей системе обозначений ВМФ и Корпуса морской пехоты США, литера «У» на конце обозначения идентифицировала продукцию компании «Convair» или «Consolidated», например летающая лодка PBY-5. |
| The name of the home port or place of registry shall be inscribed either on both sides of the vessel or on its stern and shall be followed by the letter or letters indicating the country of that home port or place of registry. | Название порта приписки или регистрации наносится либо на обоих бортах судна, либо на его корме, и за ним должны следовать литера или литеры, предусмотренные для страны, в которой находится порт приписки или место регистрации. |
| Amendments to Annex 1, "Distinguishing Letter or Group of Letters Indicating Country of Vessel's Home Port or Place of Registration" | ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ 1 "ОТЛИЧИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРА ИЛИ ГРУППА ЛИТЕР СТРАНЫ ПОРТА ПРИПИСКИ ИЛИ МЕСТА РЕГИСТРАЦИИ СУДОВ" |
| The letter "W" in the third quarter stands for both Wratislavia, the Latin name of the city, and for the name of the legendary founder of the city Wrócisław (probably Duke Vratislaus I of Bohemia). | Литера «Ш» в третьей отсылает как к латинскому наименованию города (Wratislavia), так и к имени легендарного основателя Вроцлава Вротислава (польск. |
| A "Best children's and youth newspaper" and a "Best children's and youth magazine" award have been instituted in the framework of the "Golden Letter" national print-media contest with a view to the wide dissemination of themes related to children and youth. | В целях популяризации детской и молодежной тематики в числе номинаций Национального конкурса печатных средств массовой информации "Золотая Литера" были учреждены номинации "Лучшая газета для детей и молодежи" и "Лучший детско-юношеский журнал". |
| Although he did leave Letter X, he maintained his band Jaded Heart. | При этом он покинул Letter X, но сохранил свою группу Jaded Heart. |
| The Crooked Letter is a prequel to William's earlier Books of the Change series and is the first of four books in The Books of the Cataclysm series. | The Crooked Letter является приквелом к более ранней работе Уильямса, Books of the Change и является первой из книг серии The Books of the Cataclysm. |
| In November 1883, the company started putting out an afternoon two-page summary of the day's financial news called the Customers' Afternoon Letter. | В ноябре 1883 года компания начала выпускать ежедневный 2-х страничный бюллетень финансовых новостей - Customers' Afternoon Letter. |
| Tenth century Armenian theologian and monk Gregory of Narek wrote a critical summary of Tondrakian doctrines in his Letter to the Abbot of Kchaw Concerning the Refutation of the Accursed Tondrakians. | В десятом веке армянский богослов Григор Нарекаци сделал описание тондракийских доктрин в своих Letter to the Abbot of Kchaw Concerning the Refutation of the Accursed Tondrakians (Письма аббату Кхау, касающиеся опровержения ненавистных тондракийцев). |
| In its Letter of Approval, EMVCo that is currently owned by American Express, JCB, MasterCard, and Visa, confirms that the products coming with IBA EMV Kernel 1.0 comply with EMV Specifications. | Выданный EMVCo сертификат - Letter of Approval - подтверждает, что продукция, в состав которой входит сертификационное ядро IBA EMV Kernel 1.0, соответствует стандартам EMV и обеспечивает выполнение технических требований международных платежных систем к ПО. |
| Mulder returns to FBI headquarters and types out a resignation letter that he hands into Skinner. | Малдер возвращается в штаб-квартиру ФБР и печатает заявление об увольнении, которое вручает Скиннеру. |
| While the Accord had merely been noted by the Conference, it represented a letter of political intent to constrain carbon and respond to climate change in the short and long terms. | Хотя участники Конференции лишь приняли к сведению Копенгагенскую договоренность, она представляет собой заявление о политических намерениях принять меры по снижению выбросов углерода и бороться с изменением климата в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
| In his letter the Special Envoy informed the Chairman that Montenegro had applied for membership in the United Nations and requested that Montenegro be included in the scale of assessments to be adopted by the General Assembly. | В своем письме Специальный посланник информировал Председателя о том, что Черногория подала заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций, и просил включить Черногорию в шкалу взносов для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| In the annex to a letter dated 17 November 1978 from the representative of the United States to the Secretary of the First Committee, the United States cited a Presidential Declaration which read as follows: | В приложении к письму представителя Соединенных Штатов от 17 ноября 1978 года на имя Секретаря Первого комитета было воспроизведено заявление президента Соединенных Штатов, которое гласило: |
| You can just write your resignation letter. | Просто напиши заявление об отставке. |