| The kiss, the letter - it was all me. | Поцелуй, письмо... всё исходило от меня. |
| My aunt has sent us a letter telling us to go home. | Моя тетя прислала письмо и просит нас вернуться домой. |
| The secretariat noted that the letter had been made available as an informal document and proposed that it be circulated to the appropriate subsidiary bodies, inviting them to consider possibilities for joint activities. | Секретариат отметил, что это письмо было распространено в качестве неофициального документа, и предложил направить его соответствующим вспомогательным органам вместе с предложением рассмотреть возможности для осуществления совместной деятельности. |
| The Secretariat received a letter explaining the plans of the European Community and a copy of a final ruling detailing the plans of the United States of America. | Секретариат получил письмо, разъясняющее планы Европейского сообщества, и копию окончательного постановления, в котором изложены конкретные положения планов Соединенных Штатов Америки. |
| I'm writing this letter to you, | Я пишу это письмо для тебя, |
| But the most bizarre criteria for accepting a patient had to do with the letter of their first name. | Но самым причудливым критерием для приема пациента была первая буква их имен. |
| 6.6.2 Insert the number 6.6.2.1 before the existing text and add the following new paragraph: "6.6.2.2 The letter" W"may follow the Large Packaging code. | 6.6.2 Включить номер 6.6.2.1 перед существующим текстом и добавить новый пункт следующего содержания: "6.6.2.2 После кода крупногабаритной тары может следовать буква" W". |
| The number of this Regulation, followed by the letter "R", a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1. | 4.4.2 номера настоящих Правил, за которым следует буква "R", тире и номер официального утверждения, проставляемые справа от круга, указанного в пункте 4.4.1. |
| And each letter is a story. | Каждая буква означает историю. |
| The symbol of the resistance is a blood-red letter V (for victory), spray-painted over posters promoting Visitor friendship among humans. | Символом Сопротивления становится буква «V», означающая «victory» - победу, нарисованная аэрозолем на плакатах, пропагандирующих дружбу между Визитёрами и людьми. |
| Committed to the spirit and letter of international norms, it remained determined to cooperate in implementing them. | Будучи приверженной духу и букве международных норм, Беларусь по-прежнему намерена сотрудничать в деятельности по их осуществлению. |
| Several delegations complained of the restrictions imposed by the Government of Ukraine in the form of the requirement of special permits for the transport of dangerous goods on its territory; this was a priori in accordance neither with the spirit nor the letter of ADR. | Ряд делегаций высказали жалобы по поводу установленных правительством Украины ограничений в виде требования о получении специальных разрешений на перевозку опасных грузов по территории этой страны, что априори не соответствует ни духу, ни букве ДОПОГ. |
| The Secretary-General has assisted us greatly by submitting a report that follows the letter and spirit of the Outcome Document very faithfully and points to concrete measures we should take in our intergovernmental work on R2P. | Генеральный секретарь оказал нам огромное содействие, представив доклад, который очень точно следует букве и духу Итогового документа и предлагает конкретные меры, которые нам следует принять в нашей межправительственной работе в отношении ответственности по защите. |
| The appointment of an inclusive Government on 14 November is an encouraging development in the peace consolidation process because the new Government's composition is in full compliance with the spirit and the letter of the Constitution. | Назначение 14 ноября представительного правительства - обнадеживающий шаг вперед в процессе упрочения мира, поскольку состав нового правительства в полной мере соответствует духу и букве конституции. |
| The G-7 Marcoussistes have petitioned President Gbagbo and expressed reservations over the passage of some of the laws which, in their view, did not conform to the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. | «Маркусисты» «Г-7» обратились к президенту Гбагбо с заявлением и высказали оговорки по поводу принятия отдельных законов, которые, по их мнению, не соответствуют букве и духу Соглашения Лина-Маркуси. |
| But as he headed to his car, he ran into the warden... who hadjust read his strongly worded letter. | Но как только он направился к машине, он наткнулся на начальника, который только что прочитал аргументированное послание. |
| Hardly a love letter. | Вряд ли это любовное послание. |
| There was a love letter hidden inside. | Внутри было спрятано любовное послание. |
| This letter was interpreted by many as a suicide note. | Это письмо впоследствии было интерпретировано многими как прощальное послание перед самоубийством. |
| The author says: One day, therefore, I asked Madame Blavatsky whether if I wrote a letter to one of the Brothers explaining my views, she could get it delivered for me. | Однажды я спросил у мадам Блаватской: если я напишу одному из Братьев письмо с изложением своих взглядов, сумеет ли она отправить это послание? |
| I suppose I'll have to write you a letter. | Я думая, что смогу написать записку. |
| You know, e-mail, a love letter. | Знаете, электронное письмо, любовную записку. |
| I didn't need a letter. | Про записку даже не спросили. |
| The mayor's wife left a letter. | Жена мэра оставила записку. |
| The Bureau sent a letter in March 2011 to all Member States, the United Nations system organizations and other relevant stakeholders, inviting them to provide their inputs by 1 November 2011, and also issued a guidance note for the submission of inputs in July 2011. | За прошедший период Бюро направило в марте 2011 года всем государствам-членам, организациям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам письмо с предложением предоставить свои материалы не позднее 1 ноября 2011 года и в июле 2011 года выпустило записку с инструкциями относительно представления материалов. |
| They need a letter of permission from my father and Mr. Nolan. | Им нужно письменное разрешение от моего отца и мистера Нолана. |
| The pre-registration confirmation letter can be used as supporting documentation in that process. | Основанием для получения визы может служить письменное подтверждение предварительной регистрации. |
| Don't you send a letter? | Вы разве не рассылаете письменное сообщение? |
| Countries that would lose their voting rights in the upcoming year also received a notification letter, indicating the minimum amount to be paid in order to avoid this loss. | Страны, которые утратят свое право голоса в предстоящем году, также получили письменное уведомление с указанием минимальной суммы, подлежащей оплате, с тем чтобы избежать такой утраты. |
| The Panel sent Mr. Farley a written acknowledgement of receipt of his letter, informing him about the de-listing process and suggesting he contact the focal point in New York directly. | Группа направила гну Фарли письменное подтверждение о получении его письма и информировала его о порядке исключения фигурантов из списков, предложив ему обратиться непосредственно к соответствующему адресату в Нью-Йорке. |
| This one's a letter, in a very nice box. | Это такая грамота, в очень милой коробке. |
| The lip of the letter gave permission to local society to independently manage in the field of labial work. | Губная грамота давала разрешение местному обществу самостоятельно ведать в области Губное дело. |
| Already in 1823 a letter was received for the construction of a new capital building. | Уже в 1823 году получена грамота на строительство нового капитального здания. |
| Letter of the Chelyabinsk Council of People's Deputies for their participation in the training of trainers Osoviahima FPSOs. | Грамота Челябинского Совета депутатов трудящихся за участие в подготовке инструкторов ППХО Осовиахима. |
| Honourable Letter from the organization committee of the Third All-Ukrainian Competition of Regional TV and Radio Organizations' Programs "Sole Ukraine" - in the nomination of a competition debutant. | Почетная грамота оргкомитета третьего всеукраинского конкурса программ региональных телерадиоорганизаций «Україна єдина» - в номинации «Дебютант конкурсу». |
| So I got your letter of resignation. | Итак, я получил ваше прошение об отставке. |
| Sorry... What letter? | Простите, какое прошение? |
| It's my letter of resignation. | Моё прошение об отставке. |
| His application was rejected by letter of 10 March 1997 informing him that the removal order had become effective and that he had to leave Canada before 16 April 1997. | Его прошение было отклонено в письме от 10 марта 1997 года, в котором его информировали о том, что постановление о высылке вступило в силу и он обязан покинуть Канаду до 16 апреля 1997 года. |
| In March 1771 Hutchinson's commission as governor arrived in Boston, having been approved by the king while his resignation letter was going the other way. | В марте 1771 года Хатчинсон, с подачи Бернарда, был назначен губернатором, одновременно в Лондон шло его прошение об отставке. |
| A staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment; | сотрудникам, имеющим временное назначение по срочному контракту, которое завершается в день истечения контракта, указанный в письме о назначении; |
| The Chair reminded delegations of the letter sent by Ms. Hanne Inger Bjurstrm, the Chair of the Meeting of the Parties to the Convention, on behalf of the Bureau, to the national focal points and participants in the Working Group on PRTRs. | Председатель напомнил делегациям о письме, которое было направлено от имени Президиума Председателем Совещания Сторон Конвенции г-жой Ханне Ингер Бьюрстрём национальным координационным центрам и участникам Рабочей группы по РВПЗ. |
| Medical services in the mission area are provided under a letter of assist at an estimated cost of $31,500 per month. | Предусматриваются ассигнования на медицинское обслуживание из расчета 31500 долл. США, которое будет предоставляться в районе действия миссии на основе соглашения о содействии. |
| In August 1939, Hungarian-born physicists Leó Szilárd and Eugene Wigner drafted the Einstein-Szilárd letter, which warned of the potential development of "extremely powerful bombs of a new type". | В августе 1939 года физики Лео Силард и Юджин Вигнер составили так называемое письмо Эйнштейна Рузвельту, которое содержало предупреждение о возможной разработке Германией чрезвычайно мощной бомбы нового типа. |
| NHTSA could not review the owner notification letter due to the 16-day government shutdown, which tempered auto sales growth in October. | Национальная администрация безопасности дорожного движения не могла рассмотреть уведомление владельцам в связи с 16-дневным прекращением работы правительства, которое снизило рост продаж автомобилей в октябре. |
| They've prepared this little letter, a sort of retraction. | Они подготовили это письмецо, типа отречения. |
| No, but I got a lovely letter from the Queen! | Нет, но пришло милое письмецо от Ее Величества! |
| He wrote you a letter. | Он чирканул тебе письмецо. |
| How? I e-mailed law firms that specialize in suing the LAPD till I found a junior partner willing to draft a letter. | Я писала конторам, которые специализируются на судах с полицией, пока не нашла младшего партнёра, который набросал письмецо. |
| Three months later he contacted me saying: What was that summer letter about human resources audit across the country? | Прошло месяца три, он меня находит и говорит: А что там было за письмецо летом по поводу кадрового аудита по стране? |
| Eligibility for social security (letter e) | Право на социальное обеспечение [подпункт 1е)] |
| Supplementary social services making possible the combination of family and work obligations (letter c) | Предоставление дополнительных социальных услуг, с тем чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью [подпункт 2с)] |
| The right to family allowances (letter a) | Право на семейные пособия [подпункт а)] |
| The proposal relating to article 34, paragraph 1, whereby the Convention is open to accession by all States necessitates an amendment of letter (a). | Предложение по пункту 1 статьи 34, в соответствии с которой Конвенция открыта для присоединения всех государств, предполагает необходимость внесения поправки в подпункт а). |
| Article 3.09, paragraph 3 letter a: Section of a towed convoy more than 110 m long. | Статья 3.09, пункт 3, подпункт а: Буксируемый состав длиной более 110 м |
| I knew the results before you opened the letter. | Я знал результаты ещё до того, как ты открыла конверт. |
| So I have writ down, for his eyes only, some things. I find I cannot say what things and have sealed the letter. | Я написала кое что, предназначенное лишь ему, не могу сказать, что именно, и запечатала конверт. |
| I've got an open envelope with no letter. | У меня открытый конверт и в нём нет письма. |
| I want to show you the envelope that that letter came in. | Хочу показать вам конверт, в котором отправили письмо. |
| Now there's a real envelope in your pocket that could be delivered to a real person, who could really read the poem, or the letter, | Теперь у вас в кармане реальный конверт, который может быть доставлен реальному человеку, который действительно сможет прочесть поэму, или письмо, |
| In the former designation system that the Navy and the Marine Corps used, a final letter of "Y" identified a Convair or Consolidated product, such as the PBY-5 flying boat. | По устаревшей системе обозначений ВМФ и Корпуса морской пехоты США, литера «У» на конце обозначения идентифицировала продукцию компании «Convair» или «Consolidated», например летающая лодка PBY-5. |
| Amendments to Annex 1, "Distinguishing Letter or Group of Letters Indicating Country of Vessel's Home Port or Place of Registration" | ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ 1 "ОТЛИЧИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРА ИЛИ ГРУППА ЛИТЕР СТРАНЫ ПОРТА ПРИПИСКИ ИЛИ МЕСТА РЕГИСТРАЦИИ СУДОВ" |
| In 1783, instead of existing options, the letter "Ë" was proposed. | В 1783 году взамен существующих вариантов была предложена литера «ё». |
| The letter "W" in the third quarter stands for both Wratislavia, the Latin name of the city, and for the name of the legendary founder of the city Wrócisław (probably Duke Vratislaus I of Bohemia). | Литера «Ш» в третьей отсылает как к латинскому наименованию города (Wratislavia), так и к имени легендарного основателя Вроцлава Вротислава (польск. |
| A "Best children's and youth newspaper" and a "Best children's and youth magazine" award have been instituted in the framework of the "Golden Letter" national print-media contest with a view to the wide dissemination of themes related to children and youth. | В целях популяризации детской и молодежной тематики в числе номинаций Национального конкурса печатных средств массовой информации "Золотая Литера" были учреждены номинации "Лучшая газета для детей и молодежи" и "Лучший детско-юношеский журнал". |
| On April 9, 2009, Chevelle debuted two new songs, "Letter from a Thief" and "Sleep Apnea" at a concert in Atlanta, Georgia. | 9 апреля 2009 года группа презентовала 2 новых песни: «Letter from a Thief» и «Sleep Apnea» на концерте в Атланте, штат Джорджия. |
| Originally, he established distinct reputations in the fields of employment law and commercial law; his first published book concerned legal aspects of business computer acquisition, and in 1985 he acted as legal adviser to the makers of the feature film Letter to Brezhnev. | Он обладает определенным авторитетом в области трудового и коммерческого права; его первая книга была посвящена правовым аспектам приобретения ЭВМ для решения бизнес - задач, а в 1985 году он был юридическим консультантом создателей фильма Letter to Brezhnev. |
| Following the success of Lifes Rich Pageant, I.R.S. issued Dead Letter Office, a compilation of tracks recorded by the band during their album sessions, many of which had either been issued as B-sides or left unreleased altogether. | После успеха Lifes Rich Pageant I.R.S. выпустил Dead Letter Office - сборник, составленный из композиций, записанных группой в ходе студийных сессий, многие из которых прежде были выпущены в качестве би-сайдов или не были изданы вовсе. |
| In 2003, Red Letter Press and its managing editor, Helen Gilbert, were the target of a complaint to the Federal Election Commission by the campaign committee of perennial presidential candidate Lyndon LaRouche. | В 2003 году издательство «Red Letter Press» и его главный редактор Хелен Гилберт (Helen Gilbert) стали объектом жалобы в Федеральную избирательную комиссию (ФИК) со стороны комитета кампании в поддержку многолетнего кандидата на пост президента США Линдона Ларуша. |
| The song "Letter to Mother" is based on a poem by Sergei Yesenin entitled "A Letter to Mother". | Песня «Letter to Mother» основана на произведении Сергея Есенина «Письмо матери». |
| The second thing in that envelope is my letter of resignation. | Вторая вещь - в этом конверте, мое заявление об отставке. |
| Mulder returns to FBI headquarters and types out a resignation letter that he hands into Skinner. | Малдер возвращается в штаб-квартиру ФБР и печатает заявление об увольнении, которое вручает Скиннеру. |
| Boss, this is my resignation letter | Вот мое заявление об увольнении. |
| Have you processed her resignation letter yet? | Ты уже передал её заявление? |
| Chechen field commander Shamil Basayev took responsibility for the bombings in an open letter published on the Chechen separatists' websites on 17 September 2004. | Ответственность за организацию атаки публично взял на себя Шамиль Басаев, опубликовав заявление на сайте чеченских сепаратистов «Кавказ-центр» 17 сентября 2004 года. |