In order to assist a structured discussion, a letter of possible discussion points on the subject was prepared and circulated beforehand. | Для того чтобы помочь в проведении структурированной дискуссии, предварительно было подготовлено и распространено письмо с изложением возможных вопросов для обсуждения по данному предмету. |
I never knew that you had to write a letter to your college. | Я и не знал, что тебе пришлось писать такое письмо в колледже. |
Xiao-Mei, is this the first letter like this you've received? | Ксао Мей, ты получила такое письмо впервые? |
So I've thought it over, and perhaps you should go ahead and show that letter to the commissioner. | Я всё обдумала и, возможно, тебе стоит пойти и показать письмо комиссару. |
letter recommending participation in driver improvement courses; | письмо с рекомендацией пройти курс повышения квалификации; |
It appeared that there were now different interpretations of both the letter and the spirit of the consensus that had emerged from the Mid-term Review. | Похоже в настоящее время по-разному толкуются как буква, так и дух того консенсуса, который сформировался в результате проведения Среднесрочного обзора. |
We hoped, as we do now, and contrary to our interpretation of key provisions, that the letter of the Convention did not fall short of the spirit which moved us to join the Intergovernmental Negotiating Committee's deliberations. | Мы надеялись, как мы надеемся и сейчас, вопреки нашему пониманию ключевых положений, что буква Конвенции вполне соответствовала ее духу, что и побудило нас присоединиться к обсуждению в Межправительственном комитете по ведению переговоров. |
This is the letter "M", correct? | Это ведь буква "М", да? |
Well, on the poster, the one letter that absolutely, positively does not match is the letter "K." | На плакате... есть одна буква, которая абсолютно не сходится... это буква "К". |
Previously a cartouche on the side of Kalpaka Boulevard which is held by two Cupids had the letter "F", which represented the initial letter of the building owners - Fenger. | Раньше на картуше со стороны бульвара Калпака, который держат два купидона, была буква «F», что означало начальную букву фамилии владельцев дома Fenger, теперь этот картуш украшает буква «E», вероятно имеющая отношение к нынешним владельцам отеля. |
Egypt calls for responsible attitudes, respecting the letter and spirit of the Treaty, so as not to undermine its value and thereby hinder the ratification process. | Египет призывает к ответственному отношению и к проявлению уважения к духу и букве Договора, с тем чтобы не подвергнуть риску его значимость и тем самым затормозить процесс ратификации. |
Only an attitude based on full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law may open up ways of reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. | Только отношение, основанное на полном и недвусмысленном уважении к духу и букве международного права, может открыть путь для достижения справедливого, полного и всестороннего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном. |
Failure to do so would run contrary to the spirit and the letter of resolution 48/26, which underlines the principle of equitable geographical distribution. | Расширение членского состава Совета в меньших масштабах противоречило бы духу и букве резолюции 48/26, в которой подчеркивается важность принципа справедливого географического распределения. |
However, two draft resolutions had been presented at the Human Rights Council contradicting the letter and spirit of that decision, and the European Union had been forced to vote against both. | В то же время в Совете по правам человека были представлены два проекта резолюций, противоречащих букве и духу этого решения, и Европейский союз вынужден голосовать против обеих. |
Article 2, paragraph 1, stipulates that the letter and spirit of the provisions of the Constitution must be respected in the work of the legislative, executive and judicial authorities within the framework of the prevalence of right and justice. | Пункт 1 статьи 2 гласит, что в своей деятельности законодательные, исполнительные и судебные органы обязаны следовать букве и духу положений Конституции и соблюдать принцип господства права и справедливости. |
Another love letter from the I.R.S.? | Еще одно любовное послание от налоговой? |
In other words, it's a love letter. | это - любовное послание. |
Uganda's letter and its message against Sudan is, in our opinion, an insult to the intelligence of others. | Мы считаем, что письмо Уганды и послание, касающееся Судана, являются вызовом здравому смыслу. |
The letter - which is a communication between only the signatories and the President of the Conference on Disarmament - will be delivered only after and on condition that the clean decision is adopted. | Письмо, которое представляет собой послание в порядке обмена сугубо между подписавшими странами и Председателем Конференции по разоружению, будет направлено только после и при условии принятия "чистого" решения. |
The CHAIRMAN suggested that the letter should be treated in the same way as the message received from the Government of India in 1996 and included as an annex to the report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает рассматривать это письмо таким же образом, как и полученное от правительства Индии в 1996€году послание, и включить его в доклад в качестве приложения. |
We looked everywhere and then found a letter addressed to you in his room. | Мы искали его повсюду, но нашли в его комнате только записку, адресованную Вам. |
I didn't need a letter. | Про записку даже не спросили. |
It had issued 10 reports, a note and a confidential letter in the preparation of which it had used its unique position to provide not only evaluation and oversight but also management advice across the system. | Она представила 10 докладов, записку и конфиденциальное письмо, в ходе подготовки которого она воспользовалась своим особым положением, позволяющим не только провести оценку и обеспечить надзор, но и оказать в рамках всей системы консультативные услуги по вопросам управления. |
A letter on this subject, including a detailed information note, an outline of activities and a nomination form, was addressed to all Permanent Missions in New York. | Письмо по данному вопросу, включающее подробную информационную записку, общую информацию о мероприятиях и бланк заявления, было направлено всем |
Letter dated 16 November 2005 from the Permanent Representative of Belarus to the United Nations addressed to the Secretary-General | Имею честь довести до Вашего сведения информационную записку о нынешнем положении дел с белорусским языком в Республике Беларусь, подготовленную ее Министерством иностранных дел. |
By letter dated 9 May 2002, counsel provided the written authorisation from the authors to submit the communication on their behalf. | В письме от 9 мая 2002 года адвокат представил письменное разрешение авторов представить сообщение от их имени. |
He is told to come back the next morning to get his signed letter. | Ей отвечают, что смогут помочь в розыске следующим утром, когда она оставит письменное заявление. |
To facilitate the process of obtaining a visa, the Ministry of Nature Protection of Armenia will provide participants requiring visas with a personal invitation letter. | Для облегчения получения виз министерство охраны природных ресурсов Армении направит участникам, которым требуется виза, письменное приглашение. |
The Panel sent Mr. Farley a written acknowledgement of receipt of his letter, informing him about the de-listing process and suggesting he contact the focal point in New York directly. | Группа направила гну Фарли письменное подтверждение о получении его письма и информировала его о порядке исключения фигурантов из списков, предложив ему обратиться непосредственно к соответствующему адресату в Нью-Йорке. |
The Contributions Service has, however, set for itself the objective of sending at least one universal written reminder per year, namely, a letter indicating the outstanding payments for all assessments. | Однако Служба взносов поставила перед собой цель направлять по меньшей мере одно универсальное письменное напоминание в год, а именно письмо, в котором указывалась бы задолженность по выплате всех начисленных взносов. |
This one's a letter, in a very nice box. | Это такая грамота, в очень милой коробке. |
The lip of the letter gave permission to local society to independently manage in the field of labial work. | Губная грамота давала разрешение местному обществу самостоятельно ведать в области Губное дело. |
Already in 1823 a letter was received for the construction of a new capital building. | Уже в 1823 году получена грамота на строительство нового капитального здания. |
Letter of the Chelyabinsk Council of People's Deputies for their participation in the training of trainers Osoviahima FPSOs. | Грамота Челябинского Совета депутатов трудящихся за участие в подготовке инструкторов ППХО Осовиахима. |
Honourable Letter from the organization committee of the Third All-Ukrainian Competition of Regional TV and Radio Organizations' Programs "Sole Ukraine" - in the nomination of a competition debutant. | Почетная грамота оргкомитета третьего всеукраинского конкурса программ региональных телерадиоорганизаций «Україна єдина» - в номинации «Дебютант конкурсу». |
Write a letter of it on my desk this afternoon. | До полудня написать прошение об отставке. |
The president demanded his letter of resignation right then and there. | Президент тут же потребовал его прошение об отставке. |
Do you have a letter of recommendation in order to emigrate to Argentina? | У вас при себе прошение об эмиграции в Аргентину? |
The third letter is a petition to His Majesty the King. | Да, мадам. А третье письмо - прошение Его Величеству Королю. |
In March 1771 Hutchinson's commission as governor arrived in Boston, having been approved by the king while his resignation letter was going the other way. | В марте 1771 года Хатчинсон, с подачи Бернарда, был назначен губернатором, одновременно в Лондон шло его прошение об отставке. |
The details will all be in a letter you'll receive shortly. | Все подробности будут в письме, которое вам вскоре придёт. |
Second, the G-21 has examined the letter that you circulated in a constructive spirit with a view to expediting the work of the Conference and has drawn up the following eight points, which constitute the Group's response to that letter. | Во-вторых, Группа 21 изучила письмо, которое вы распространили, в конструктивном духе ввиду ускорения работы Конференции и разработала следующие восемь тезисов, которые представляют собой ответ Группы на это письмо. |
These allegations were also repeated in a letter dated 9 March, which the Permanent Representative of Angola to the United Nations addressed to you in your capacity as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola. | Эти заявления были повторены в письме от 9 марта, которое Постоянный представитель Анголы при Организации Объединенных Наций направил Вам в Вашем качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 (1993) о положении в Анголе. |
The same remark can be made regarding the document used by IMF, notably the "Memorandum of Economic and Financial Policy" which accompanies the "Letter of Intent" that Governments have to send regularly to IMF in the context of their request for financial support. | То же замечание можно сделать в отношении документа, используемого МВФ, в особенности "меморандума об экономической и финансовой политике", которая сопровождает "письмо о намерении", которое правительства должны регулярно направлять МВФ в контексте их просьбы о финансовой поддержке. |
The embassy had received a threat two days previously in the form of a letter tossed out of a passing car close to the embassy's entrance. | За два дня до этого в адрес посольства поступило письмо с угрозой, которое было подброшено из проезжавшего мимо автомобиля. |
They've prepared this little letter, a sort of retraction. | Они подготовили это письмецо, типа отречения. |
Johnny boy here just got a love letter from his girl. | Джонни-бой только что получил любовное письмецо от своей девчонки. |
No, but I got a lovely letter from the Queen! | Нет, но пришло милое письмецо от Ее Величества! |
He wrote you a letter. | Он чирканул тебе письмецо. |
Three months later he contacted me saying: What was that summer letter about human resources audit across the country? | Прошло месяца три, он меня находит и говорит: А что там было за письмецо летом по поводу кадрового аудита по стране? |
Eligibility for social security (letter e) | Право на социальное обеспечение [подпункт 1е)] |
Supplementary social services making possible the combination of family and work obligations (letter c) | Предоставление дополнительных социальных услуг, с тем чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью [подпункт 2с)] |
The goods shall be described as in the transport document (name of substance [UN number or substance identification number] proper shipping name, class, item number, letter and, where applicable substance identification number classification code and/or packing group]). | Грузы должны быть обозначены так же, как в транспортном документе ([номер ООН или идентификационный номер вещества] надлежащее отгрузочное наименование вещества, класс, пункт, подпункт и, в случае необходимости, идентификационный номер [классификационный код и/или группа упаковки]). |
Legislative measures (letter b) | Законодательные меры [подпункт Ь)] |
Replace the word "consistent" with the words "fair and effective"; and letter the entry as (a). | Заменить текст «Внутренняя система отправления правосудия, учитывающая кадровые стратегии и правила Организации и действующая в соответствии с ними» текстом «Справедливая и действенная внутренняя система отправления правосудия, учитывающая кадровые стратегии и правила Организации» и обозначить существующий пункт как подпункт (а). |
Put your letter in the envelope and address it, and give it back to me at the end of the period, and I promise to mail them back to you in 10 years. | Положите свое письмо в конверт и подпишите, а затем отдайте мне в конце урока, и я обещаю вам отправить его по почте через 10 лет. |
An envelope through me letter box. | Засунули конверт в почтовый ящик. |
Furthermore, the Organs deliver Children's Rights SOS Letters-Cards (letter paper with envelope) to elementary school children and junior high school students nationwide to make it easier for them to have consultations. | Кроме того, эти органы раздают учащимся начальных школ и неполных средних школ складывающиеся почтовые открытки (почтовый лист - конверт) для сообщений о нарушениях прав детей, с тем чтобы упростить им обращение за консультацией. |
Details about the actual content of the second letter vary, but according to the chroniclers, the messenger who carried the letter to Ludwig had been given the wrong one, and Louis came to the conclusion that his wife had a secret love affair. | Подробная информация о действительном содержании второго письма различается, и, по словам летописцев, посланнику, который доставил письмо Людвигу, дали не тот конверт, и Людвиг пришёл к выводу, что у его жены был тайный роман. |
And Mr. Humphrey on his way over to help with letter opening. | И мистер Хамфри скоро будет здесь, чтобы помочь вам открыть конверт. |
In the former designation system that the Navy and the Marine Corps used, a final letter of "Y" identified a Convair or Consolidated product, such as the PBY-5 flying boat. | По устаревшей системе обозначений ВМФ и Корпуса морской пехоты США, литера «У» на конце обозначения идентифицировала продукцию компании «Convair» или «Consolidated», например летающая лодка PBY-5. |
Infantry companies A through D belonged to the 1st battalion of a regiment, E through H to the 2nd, I through M to the 3rd; the letter 'J' was not used. | Пехотные роты с литерами А по D относились к 1-му батальону полка, роты с литерами E по H ко 2-му, с I по M к 3-му; литера «J» не использовалась. |
The name of the home port or place of registry shall be inscribed either on both sides of the vessel or on its stern and shall be followed by the letter or letters indicating the country of that home port or place of registry. | Название порта приписки или регистрации наносится либо на обоих бортах судна, либо на его корме, и за ним должны следовать литера или литеры, предусмотренные для страны, в которой находится порт приписки или место регистрации. |
In 1783, instead of existing options, the letter "Ë" was proposed. | В 1783 году взамен существующих вариантов была предложена литера «ё». |
The letter "W" in the third quarter stands for both Wratislavia, the Latin name of the city, and for the name of the legendary founder of the city Wrócisław (probably Duke Vratislaus I of Bohemia). | Литера «Ш» в третьей отсылает как к латинскому наименованию города (Wratislavia), так и к имени легендарного основателя Вроцлава Вротислава (польск. |
There are 13 logical root name servers specified, with logical names in the form, where letter ranges from a to m. | Существует тринадцать корневых серверов DNS, их доменные имена имеют вид, где letter - буква от a до m (см.). |
In AllMusic's review of No More Shall We Part, "Love Letter" is described as a "tenderly daunting, haunted house". | В обзоре AllMusic альбома No More Shall We Part Love Letter описывается как «нежно пугающий, населённый призраками дом». |
In 2003, Red Letter Press and its managing editor, Helen Gilbert, were the target of a complaint to the Federal Election Commission by the campaign committee of perennial presidential candidate Lyndon LaRouche. | В 2003 году издательство «Red Letter Press» и его главный редактор Хелен Гилберт (Helen Gilbert) стали объектом жалобы в Федеральную избирательную комиссию (ФИК) со стороны комитета кампании в поддержку многолетнего кандидата на пост президента США Линдона Ларуша. |
Since 1998, the Special Delivery service has been the only registered service offered by Royal Mail, after the old-style Registered Letter service was discontinued. | С 1998 года, когда оказание услуг по отправке заказных писем (Registered Letter) было прекращено, Royal Mail из регистрируемых почтовых отправлений принимает к пересылке только спешную почту (Special Delivery). |
Some people take the annual mass-mailing of cards as an opportunity to update those they know with the year's events, and include the so-called "Christmas letter" reporting on the family's doings, sometimes running to multiple printed pages. | Некоторые люди пользуются ежегодной массовой отправкой поздравительных открыток как возможностью поделиться со всеми произошедшими с ними за год событиями и вкладывают в конверт так называемое «рождественское письмо» («Christmas letter»), в котором сообщаются семейные новости и которое порой занимает несколько печатных страниц текста. |
The Minister has the right to not grant support to the letter of application if the requesting State does not give the necessary guarantee of reciprocity. | Министр имеет право не поддерживать заявление, если запрашивающее государство не дает необходимых гарантий взаимности . |
If any of this gets out, you can bring me your resignation letter! | Если что-либо просочится, можешь принести мне заявление об уходе! |
He assumed that the statement would be sent with a covering letter to the High Commissioner for Human Rights and that copies would be sent, without the covering letter, to the other recipients of the Bayefsky report. | Он полагает, что это заявление будет направлено вместе с сопроводительным письмом Верховному комиссару по правам человека, а его копии вместе с сопроводительным письмом - другим получателям доклада профессора Байефски. |
In a letter dated 19 September 1991 addressed to the President of the Council, the representative of the Democratic People's Republic of Korea forwarded a statement of the Ministry of Foreign Affairs of his country dated 18 September 1991. | Письмом от 19 сентября 1991 года на имя Председателя Совета представитель Корейской Народно-Демократической Республики препроводил заявление министра иностранных дел его страны от 18 сентября 1991 года. |
First is the letter of intent. | Для начала заявление о намерениях. |