| On 8 November 2005 a letter was sent to the Moroccan authorities requesting a visit. | 8 ноября 2005 года марокканским властям было направлено письмо с просьбой о посещении страны. |
| According to the source, the letter was a peaceful expression of the political aspirations of the signatories and within the legal bounds of international standards. | Согласно источнику, письмо являлось мирным выражением политических чаяний подписавших его лиц и полностью соответствовало международным стандартам законности. |
| The Embassy sent a letter to the court describing the contractual relationship between it and the organization headed by Mr. Marynich. | Посольство направило в суд письмо с описанием условий контракта между посольством и организацией, возглавляемой г-ном Мариничем. |
| With reference to resolution 59/23, the Secretariat issued a note verbale dated 10 February 2005 and also addressed a letter to international organizations. | Со ссылкой на резолюцию 59/23 Секретариат распространил вербальную ноту от 10 февраля 2005 года и направил также международным организациям письмо. |
| Saudi Arabia has to date not responded to the Commission's letter. | Саудовская Аравия до сих пор не ответила на письмо Комиссии. |
| The Unit issued 10 reports, 1 note and 1 confidential letter during 2004, as described below. | В течение 2004 года Группа выпустила десять докладов, одну записку и одно конфиденциальное письмо, которые кратко излагаются ниже. |
| As at 20 April 2004, the Office had not had a reply to that letter. | По состоянию на 20 апреля 2004 года Управление не получило ответа на свое письмо. |
| The letter from the host country would be issued as an annex to the Secretary-General's report. | Письмо принимающей страны будет издано в качестве приложения к докладу Генерального секретаря. |
| The letter included two basic issues. | В письмо были включены два основных вопроса. |
| Response to letter received 3 June 2003 from the Russian Federation. | Ответ на письмо Российской Федерации, полученное 3 июня 2003 года. |
| However, according to the State party, the letter of the investigating judge dated 18 March 1992 is very clear. | Однако, по мнению государства-участника, письмо следственного судьи от 18 марта 1992 года является весьма четким. |
| I am writing this letter unobserved by anyone. | Это письмо я пишу в тайне ото всех. |
| It is hard to believe that this letter will reach my country. | Мне не верится, что это письмо дойдет до родины. |
| We kindly request that the present letter be included in the report of the Ad Hoc Committee. | Любезно просим включить настоящее письмо в доклад Специального комитета. |
| Modalities for closer consultation and coordination were put in place and a joint letter was sent out to all field offices to this effect. | Были разработаны каналы для более тесных консультаций и координации, а циркулярное письмо об этом было направлено во все отделения на местах. |
| The letter requesting the inclusion of the item included, in addition to an explanatory memorandum, a proposed draft resolution. | Письмо с просьбой о включении данного пункта содержит, кроме объяснительной записки, предлагаемый проект резолюции. |
| I am writing this letter in my capacity as the current Chairman of the Council of the International Organization for Migration (IOM). | Направляю Вам настоящее письмо в качестве нынешнего Председателя Совета Международной организации по миграции (МОМ). |
| In this context, our Government has presented an official letter to the Agency regarding our readiness to sign the additional protocol. | В этой связи наше правительство представило официальное письмо в Агентство, в котором сообщается о нашей готовности подписать дополнительный протокол. |
| I refer to your letter of 18 July 2003, in which you requested additional information regarding Belize's implementation of Security Council resolution 1373. | Я хотел бы сослаться на Ваше письмо от 18 июля 2003 года, в котором Вы запрашиваете дополнительно информацию об осуществлении Белизом резолюции 1373 Совета Безопасности. |
| The letter sent by the Committee to the Commission on State party reservations to provisions of the Convention should be mentioned. | Следует упомянуть в нем письмо, направленное Комитетом Комиссии по вопросу об оговорках государств-участников к положениям Конвенции. |
| Rather, it was a typical letter from a Government in default. | Скорее всего это типичное письмо правительства, не выполнившего свои обязательства. |
| The Chairman need only draft a letter to the State party clarifying the current situation. | Председателю необходимо только подготовить письмо государству-участнику с уточнением существующего положения. |
| The letter should then be submitted to the Committee for consideration. | Затем письмо следует представить Комитету для рассмотрения. |
| The Council requests that the Secretariat, through UNPOB, convey the present letter to the parties to the Agreement. | Совет просит Секретариат препроводить через ЮНПОБ настоящее письмо всем сторонам Соглашения. |
| The Committee transmitted a letter of response to the Egyptian authorities on 1 June 2001. | 1 июня 2001 года Комитет направил властям Египта ответное письмо. |