30 July 2009 (sent late) A letter was sent to request additional and more specific information. |
30 июля 2009 года: (письмо, направленное с опозданием): было направлено письмо с просьбой представить дополнительную и более точную информацию. |
The staff member was given a letter of warning and the Tribunal was in the process of recovering the money. |
Этому сотруднику было направлено письмо с предупреждением, и в настоящее время Трибунал занимается возмещением выплаченных денег. |
Moreover, the Embassy never received any response from the organizers regarding its letter to Mr. Galloway dated 10 November 2009. |
Более того, посольство вообще не получило какого-либо ответа от организаторов на свое письмо, направленное гну Гэллоуэю 10 ноября 2009 года. |
Once again, the Embassy did not receive any response to its letter. |
Тем не менее посольство вновь не получило какого-либо ответа на свое письмо. |
This letter was sent to representatives of over 150 institutions. |
Это письмо было разослано представителям свыше 150 учреждений. |
A letter to the same effect is included in the annex. |
В приложении к настоящему документу содержится письмо по этому вопросу. |
The Secretary-General conveys any such requests to the contractors by letter. |
Генеральный секретарь направляет контрактору письмо, в котором передаются эти просьбы. |
Concerning the second additional request, I would like to refer to my letter of 25 May 2010. |
Что касается второй дополнительной просьбы, то я хотел бы напомнить свое письмо от 25 мая 2010 года. |
After that, in November 2008, I received a letter terminating my services... . |
После этого, в ноябре 2008 года, я получил письмо о моем увольнении со службы...». |
About three months after the letter was sent, I was summoned by General Intelligence. |
Я направил туда письмо и через три месяца меня вызвали в разведывательную службу. |
Reference checks should be completed before a letter of offer is issued. |
Завершать проверку анкетных данных следует до того, как будет подготовлено письмо с предложением о назначении. |
In parallel with this, an umbrella letter of understanding is being finalized. |
Параллельно с этим дорабатывается зонтичное письмо о взаимопонимании. |
The government of Belarus has sent a letter to UNECE asking for support to further develop this project. |
Правительство Беларуси направило ЕЭК ООН письмо с просьбой об оказании поддержки в дальнейшей разработке этого проекта. |
The detained persons can do it by letter. |
Задержанные лица могут обратиться к ним, направив письмо. |
UNFPA stated that the engagement letter was subsequently issued in April 2010. |
ЮНФПА заявил, что письмо с изложением условий найма было получено в апреле 2010 года. |
The Commission discussed how to respond to a letter from the Coordinator of the Informal Working Group, Eden Charles. |
Комиссия обсудила вопрос о том, как ответить на письмо координатора Неофициальной рабочей группы Идена Чарльза. |
The letter of invitation contains further details and an indicative schedule. |
Письмо с приглашением содержит дальнейшие сведения и ориентировочный график. |
Method 2: Only a letter was sent to each dwelling. Firstly users could answer by Internet or by telephone. |
Ь) Метод 2: каждой жилищной единице направлялось только письмо: сначала пользователи могли представить ответы через Интернет или по телефону. |
It would send an official invitation letter, through the Permanent Mission, to the secretariat to this effect. |
С этой целью через свое Постоянное представительство она направит письмо с официальным приглашением. |
A letter from Ukraine to the secretariat, containing the above information was also made available to the Steering Body as an informal document. |
Руководящему органу в качестве неофициального документа было также представлено направленное в секретариат письмо Украины, содержащее указанную выше информацию. |
Members would be requested to forward the letter to their relevant counterparts in those ministries involved in the process leading to Copenhagen. |
Членам Комитета будет предложено направить это письмо своим коллегам в тех министерствах, которые участвуют в процессе подготовки Копенгагенской конференции. |
The Committee wished to include these remarks in the letter to Greece. |
Комитет пожелал включить эти замечания в письмо в адрес Греции. |
The letter transmitted for circulation a decision adopted on 5 March 2009 by the African Union Peace and Security Council. |
Это письмо препровождало для распространения решение, принятое 5 марта 2009 года Советом мира и безопасности Африканского союза. |
I had the pleasure to receive your letter dated 15 July 2009. |
Я имел честь получить Ваше письмо от 15 июля 2009 года. |
I recently received a letter from the Minister of the Interior requesting financial and material support for issuing and distributing those cards. |
Я недавно получил письмо от министра внутренних дел с просьбой оказать финансовую и материальную поддержку для выпуска и распространения этих удостоверений. |