| It is worth noting that the copy of the letter from the police of Hong Kong shows that the letter is addressed to Interpol and not the Tribunal. | Следует отметить, что, как видно из копии письма гонконгской полиции, письмо адресовано Интерполу, а не Трибуналу. |
| My letter to Judge Goldstone, his response, and my letter to you are all being formally made Security Council documents. | Мое письмо на имя судьи Голдстоуна, его ответ и мое письмо на Ваше имя официально распространяются в качестве документов Совета Безопасности. |
| Yes, my letter of 23 September 1999 represents the report on this matter as requested by the Committee and indicated in your letter of 2 August 1999. | Хочу также отметить, что мое письмо от 23 сентября 1999 года действительно является докладом по этому вопросу, испрошенным Комитетом, о чем говорится в вашем письме от 2 августа 1999 года. |
| In response to that letter, the Executive Secretary, in a letter dated 5 May 1998, thanked the Government for its contribution and added that the Treasurer would send an official receipt in due course. | В ответ на это письмо Исполнительный секретарь выразил благодарность правительству за его взнос в письме от 5 мая 1998 года и добавил, что Казначей в должное время направит официальную квитанцию. |
| I have the honour to refer to your letter dated 16 November 2005 and forward herewith Estonia's response to the issues raised in sections 1 and 2 of that letter. | Имею честь сослаться на Ваше письмо от 16 ноября 2005 года и настоящим препроводить ответ Эстонии на вопросы, затронутые в разделах 1 и 2 этого письма. |
| The enclosed letter defines Lebanon's position on the issue of the Shebaa farms. I will therefore be grateful if this letter would receive urgent consideration. | В прилагаемом письме определяется позиция Ливана по вопросу о фермерских хозяйствах Шебаа. Поэтому я буду признателен, если это письмо будет рассмотрено в неотложном порядке. |
| By letter dated 13 August 1999, the Government responded to a letter from the Special Rapporteur sent on 9 November 1998 regarding the harassment of human rights defenders. | Письмом от 13 августа 1999 года правительство ответило на письмо Специального докладчика от 9 ноября 1998 года относительно преследований правозащитников. |
| Both institutions responded positively to the above letter and IMF Managing Director by a letter dated 14 November 2000), welcoming greater dialogue with the Committee on these issues. | Обе организации положительно отреагировали на вышеуказанное письмо и директор-распорядитель МВФ в письме от 14 ноября 2000 года и приветствовали более активный диалог с Комитетом по этим вопросам. |
| On 24 June 1999, the Government sent a letter in reply to the Special Rapporteur's letter of 14 December 1998 concerning the case of Mr. Li Bifeng. | 24 июня 1999 года правительство направило ответ на письмо Специального докладчика от 14 декабря 1998 года по поводу дела г-на Ли Бифэна. |
| A different group of ethnic minority students wrote a letter distancing themselves from the content of the letter of 14 December 1993. | Другая группа учащихся, являющихся представителями этнических меньшинств, направила письмо, в котором дистанцировалась от изложенного в письме от 14 декабря 1993 года. |
| He submits copy of a letter sent by his counsel on 2 June 2006 to the Norwegian Ahmadiya community, from which it transpires that the letter sent on 18 May had remained without reply. | Он представил копию письма, направленного его адвокатом 2 июня 2006 года норвежской ахмадийской общине, из которого следует, что письмо, направленное 18 мая, осталось без ответа. |
| 2.4 On 26 November 1997, ASSEDIC sent a third letter contradicting the first letter of 10 November 1997. | 2.4 26 ноября 1997 года АССЕДИК направила автору третье письмо, которое противоречило содержанию первого письма от 10 ноября 1997 года. |
| While we are awaiting this letter, I would be more than willing to put the contents of my letter in the form of a working paper document to be issued as soon as possible. | Пока мы ожидаем это письмо, я был бы более чем готов облечь содержание своего письма в форму рабочего документа, который будет выпущен как можно скорее. |
| Three days later he sent a letter in English to the same Stockholm address, enclosing an envelope with a second letter, in German and addressed to Berlin. | Три дня спустя он отправил письмо на английском языке на тот же стокгольмский адрес, вложив туда второе на немецком, адресованное в Берлин. |
| On 21 January 1999, the Government sent a letter in reply to the letter concerning the case of Mr. She-k Elmi. | 21 января 1999 года правительство направило ответ на письмо, касающееся дела г-на Шека Элми. |
| On 25 October 2010, the Coalition of International Non-governmental Organisations Against Torture (CINAT) submitted a letter regarding case 60/1996. | 25 октября 2010 года Коалиция международных неправительственных организаций против пыток (КМНПП) представила письмо, касающееся дела 60/1996. |
| Therefore, the CINAT letter should be considered inadmissible. | Поэтому письмо КМНПП следует считать неприемлемым. |
| The complainant submitted an undated letter from Mahi Chowdhuri that he is under the threat from BNP members. | Заявитель представил письмо без даты от Махи Чоудхури, где говорится, что ему угрожают члены НПБ. |
| The letter also attests to the fact that soldiers in civilian clothes harassed the tenants in the complainant's house. | Письмо свидетельствует также о притеснениях, которым жильцов дома заявителя подвергали военные в штатском. |
| We request that you transmit the present letter and the enclosed charging document to the Security Council. | Просим Вас препроводить Совету Безопасности настоящее письмо и приобщенный к нему обвинительный документ. |
| At its seventy-ninth session, the Committee sent a letter to the State party thanking it for the additional information received. | На своей семьдесят девятой сессии Комитет направил государству-участнику письмо с благодарностью за полученную им дополнительную информацию. |
| It also noted the absence of response from the State party to its letter dated 28 September 2009. | Он также отметил тот факт, что государство-участник не ответило на его письмо от 28 сентября 2009 года. |
| 10 May 2011 The Committee sent a letter requesting a meeting with the representative of the Secretary-General at UNMIK. | 10 мая 2011 года Комитет направил письмо с просьбой о встрече с представителем Генерального секретаря в МООНК. |
| Action taken: 10 May 2011: A reminder letter was sent. | Принятые меры: 10 мая 2011 года: направлено письмо с напоминанием. |
| In 2008, the Unit issued six reports, four notes, one management letter and one confidential letter. | В 2008 году Группа издала шесть докладов, четыре записки, одно направляемое руководству письмо и одно конфиденциальное письмо. |