| I didn't have to open the letter. I knew exactly what it said. | Мне не нужно было открывать письмо. Я знал в точности о чём там речь. |
| Have you received an answer to your letter? | Вы получили ответ на Ваше письмо? |
| Action taken by the Committee: Follow-up letter sent on 31 July 2012. | Меры, принятые Комитетом: Дополнительное письмо, направленное 31 июля 2012 года |
| The author denies being the writer of the letter dated 1 June 2001 that had allegedly been addressed to ETA members. | Автор отрицает, что он написал письмо от 1 июня 2001 года, которое, как утверждается, было направлено членам ЭТА. |
| TIRExB will address a letter to both governments, expressing its dissatisfaction with this situation, which seriously impacts the well-functioning of this important intergovernmental body. | ИСМДП направит обоим правительствам письмо, в котором он выразит свое неудовлетворение по поводу сложившейся ситуации, что серьезно отражается на нормальном функционировании этого важного межправительственного органа. |
| I have the honour to transmit to you herewith a self-explanatory letter dated 28 October 2013 from the Secretary-General (see annex). | Имею честь препроводить Вам настоящим не требующее пояснений письмо Генерального секретаря от 28 октября 2013 года (см. приложение). |
| In May 2012, a letter had been sent to States parties recalling their obligations to protect those rights, even amid widening public deficits and poor economic growth. | В мае 2012 года государствам-участникам было направлено письмо с напоминанием об их обязанностях защищать эти права даже в условиях увеличивающегося государственного дефицита и вялого экономического роста. |
| The Committee will send a letter to the World Intellectual Property Organization (WIPO) in support of its Visually Impaired Persons (VIP) initiative. | Комитет направит письмо Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в поддержку ее инициативы, касающейся лиц со слабым зрением (ЛСЗ). |
| It also included the dwelling's Secure Access Code again so that the initial letter or questionnaire package would not be required to respond online. | В нем еще раз указывался защищенный код доступа данного жилища, с тем чтобы исключить необходимость направлять ответы по Интернету на первоначальное письмо или переписной лист. |
| Those not continuing with the survey at that time received a reminder letter in early June. | Те, кто не стал это делать в тот момент, получили в начале июня письмо с напоминанием. |
| For approximately 75 per cent of dwellings in mail-out areas, a letter only was sent in wave 1. | В районах почтовой рассылки в ходе первой волны 75% жилищ было направлено только одно письмо. |
| The Committee therefore requested the secretariat to send a letter to Iceland to provide information on: | В этой связи Комитет предложил секретариату направить Исландии письмо с просьбой представить информацию о: |
| At the end of that meeting, a circular letter was adopted directing judges to implement the legal provisions efficiently and to better evaluate the facts in these cases. | По итогам этого совещания было разослано циркулярное письмо, предписывающее судебным работникам эффективно применять законодательные положения и тщательнее оценивать глубинные причины деяний. |
| A separate letter provided a response to the comments on the submission of data on the environmental biological issues made in 2011 by the Commission. | В порядке отклика на сделанные Комиссией в 2011 году замечания, касавшиеся представления данных по эколого-биологическим вопросам, было представлено отдельное письмо. |
| The Committee had not yet received a reply to the letter it had sent to Rwanda on 25 April 2011; a reminder would be sent. | Комитет еще не получил ответа на письмо, направленное им Руанде 25 апреля 2011 года; будет направлено напоминание. |
| The Committee should send Switzerland a letter to thank it for its satisfactory reply about the recommendation to review its legislation in order to grant free legal assistance to asylum-seekers. | Комитету следует направить Швейцарии письмо с выражением благодарности за ее удовлетворительный ответ по поводу рекомендации пересмотреть свое законодательство с целью предоставления просителям убежища бесплатной юридической помощи. |
| The letter also included a submission form; this and the background documents were also posted prominently on the UNDDD webpage until 31 March 2012. | Это письмо содержало также форму представления; оно и справочные документы были также оперативно размещены на веб-странице ДООНПБО до 31 марта 2012 года. |
| Considerations 14. In its response to a letter from the secretariat, Belgium indicated that its non-compliance had been entirely related to the transport sector. | В своем ответе на письмо секретариата Бельгия указала, что несоблюдение с ее стороны было полностью связано с транспортным сектором. |
| In response to a letter from the secretariat, France indicated that its emission inventories were based on a methodology that was constantly being improved. | В ответ на письмо секретариата Франция сообщила, что ее кадастры выбросов опираются на методологию, которая постоянно совершенствуется. |
| In response to a letter from the secretariat, Lithuania noted that it had updated its inventory for the entire period 1990 - 2011. | В своем ответе на письмо секретариата Литва отметила, что она обновила свой кадастр за весь период 1990-2011 годов. |
| In response to a letter from the secretariat, the Netherlands reported that cadmium levels were exceeded in 2010 due to burning processes in the chemical industry. | В ответ на письмо секретариата Нидерланды сообщили, что уровни кадмия были превышены в 2010 году из-за процессов сжигания в химической промышленности. |
| It therefore requested the secretariat to send a letter to the Netherlands to provide additional information on: | Поэтому он обратился к секретариату с просьбой направить Нидерландам письмо с предложением представить дополнительную информацию с указанием: |
| In its response to a letter from the secretariat, Croatia indicated that the major source of ammonia emissions in Croatia was manure management. | В своем ответе на письмо секретариата Хорватия указала, что основным источником выбросов аммония в Хорватии является деятельность, связанная с уборкой, хранением и использованием навоза. |
| The representative of the United States replied that her delegation reluctantly joined consensus on sending a letter, but it in no way represented the first step towards closure. | Представитель Соединенных Штатов ответила, что ее делегация неохотно присоединилась к консенсусу относительно направления письма, однако это письмо никоим образом не является первым шагом к прекращению рассмотрения. |
| When an investigation reveals weaknesses in internal controls, OAI issues a management letter to the office concerned, recommending how to strengthen controls. | Если в ходе расследования выявляются какие-либо дефекты в механизме внутреннего контроля, то УРР направляет в адрес соответствующего отделения служебное письмо, в котором дает рекомендации по укреплению этого механизма. |