| The Committee had not received a response to that letter. | Ответа на это письмо Комитет не получил. |
| The Government of Colombia informed the Secretariat that it did not have any further information to add to the letter already circulated in May 1998. | Правительство Колумбии информировало Секретариат о том, что оно не располагает какой-либо новой информацией, которая могла бы дополнить письмо, уже распространенное в мае 1998 года. |
| Each letter responds specifically and in detail to the information presented by the State party. | Каждое письмо содержит конкретные и подробные ответы на информацию, представленную государством-участником. |
| The second letter, dated 11 April 2005, is signed by Mr. Khawaja Mohammad Asif, a member of the National Assembly of Pakistan. | Второе письмо, датированное 11 апреля 2005 года, подписано гном Хаваджей Мохаммедом Асифом, членом Национальной ассамблеи Пакистана. |
| Afterwards, M.U. wrote his letter, which is signed in the original. | После этого он написал свое письмо, которое подписал в оригинале. |
| 15.2 Counsel claims that the letter from the Ahmadiya Office does not reflect the reality in relation to the case against the complainant. | 15.2 Адвокат утверждает, что письмо Ахмадийского бюро не отражает реальности по данному делу против заявителя. |
| The CHAIRMAN said that he would send a letter on behalf of the Committee inviting the agreed persons to participate in the discussion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он направит письмо от имени Комитета с приглашением установленных лиц для участия в дискуссии. |
| The letter would not be sent to the Council of Europe, which had already issued an invitation to the Committee. | Такое письмо не будет отправляться в Совет Европы, который уже подготовил приглашение для Комитета. |
| The State party is wrong to require that the letter be part of an ongoing correspondence. | Нет оснований требовать, чтобы это письмо было частью постоянной переписки. |
| She recalled that she had forwarded the letter to Committee members on 16 October. | Г-жа Манало отмечает, что она направила это письмо членам Комитета 16 октября. |
| The letter is attached as annex 4. | Это письмо приводится в приложении 4. |
| The letter of indemnity is most often backed by a bank guarantee. | Гарантийное письмо чаще всего подкрепляется банковской гарантией. |
| The consultations were launched with the Secretary-General's letter of 28 February 2007 to heads of United Nations entities. | Начало консультациям положило письмо Генерального секретаря от 28 февраля 2007 года на имя руководителей организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| A letter, including an appointment and information leaflet will be sent direct to women at their registered address. | Письмо, включающее медицинские рекомендации и информационную листовку, будет направляться непосредственно женщинам по их зарегистрированному адресу. |
| He took it that the Committee wished him to send such a letter. | Он высказывает то понимание, что Комитет желает, чтобы такое письмо было Председателем направлено. |
| Despite repeated reminders and a letter addressed to the Minister for Foreign Affairs, the requested report had still not been received. | Несмотря на многочисленные напоминания и письмо, адресованное министру иностранных дел, этот документ до сих пор не получен. |
| Following the Summit, Burkina Faso prepared a sustainable human development policy letter of intent. | После Встречи на высшем уровне Буркина-Фасо подготовила письмо о намерениях, посвященное устойчивой политике в области развития людских ресурсов. |
| Many non-Chinese, including me, have signed a letter of protest against the jailing of Liu Xiaobo. | Многие некитайцы, в том числе и я, подписали протестное письмо против заключения в тюрьму Лю Сяобо. |
| Mr. Atiyanto (Indonesia) asked when the letter would be sent. | Г-н АТИЯНТО (Индонезия) спрашивает, когда письмо будет направлено. |
| The Chairman appealed to members of the Committee to support his suggestion and allow him to send the letter without delay. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращается к членам Комитета с просьбой поддержать его предложение и разрешить ему незамедлительно направить письмо. |
| In June 1993, she received a letter from her husband through a cousin in Belgium. | В июне 1993 года она получила письмо от своего мужа через двоюродного брата, проживавшего в Бельгии. |
| The letter of the Government of Croatia in my view merits favourable consideration by the Council. | По моему мнению, письмо правительства Хорватии заслуживает положительного рассмотрения Советом. |
| The Government of the Sudan believes that the Eritrean letter does not merit any attention from the Council. | Правительство Судана полагает, что письмо Эритреи не заслуживает внимания Совета. |
| We have been given to understand that this letter was conveyed to the Committee after it had convened its first meeting. | Как мы понимаем, это письмо было передано в Комитет после проведения им своего первого заседания. |
| That letter was not mentioned in the report before the Assembly today. | Это письмо не упомянуто в рассматриваемом сегодня Ассамблеей докладе. |