Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
To this end, the Special Rapporteur appreciates the survey undertaken by the Crime Prevention and Criminal Justice Division in Vienna on the implementation of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. В этом отношении Специальный докладчик с удовлетворением отмечает обследование, проводимое Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене по вопросу об осуществлении Основных принципов независимости судебных органов.
Article 107 of the Constitution, entitled "The independence of the Judiciary" established the procedure for the appointment of judges to the Supreme Court and the Court of Appeal. В статье 107 Конституции, озаглавленной "Независимость судебных органов", определена процедура назначения судей в Верховный суд и апелляционный суд.
A reduction in the degree of militarization of society, and an effective police system which will regain its prestige and be able to deal reasonably with outbreaks of crime, require the assistance of the Judiciary. Для демилитаризации общества и создания эффективного полицейского аппарата, который вернул бы свой престиж и поставил под разумный контроль рост преступности, требуется укрепление судебных органов.
The entry into force of the Code of Criminal Procedure on 1 July 1994 is a good sign, but does not in itself resolve the question of the effectiveness of the Judiciary. Введение в силу 1 июля 1994 года Уголовно-процессуального кодекса стало важным событием, однако Кодекс сам по себе не решит все вопросы эффективности работы судебных органов.
Further, the Procedures for the Effective Implementation of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, as adopted by the Council in its resolution 1989/60 of 24 May 1989, offer additional guidance. Далее, Процедуры эффективного осуществления Основных принципов независимости судебных органов, принятые Советом в его резолюции 1989/60 от 24 мая 1989 года, предлагают дополнительные рекомендации.
For instance, the United Nations had adopted in 1985 the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, which required all governmental agencies to respect judicial independence. Например, Организация Объединенных Наций в 1985 году приняла Основные принципы независимости судебных органов, в которых содержится требование ко всем государственным учреждениям уважать независимость судебной власти.
A conference on the role of the Judiciary in the implementation and enforcement of environmental law planned to take place in Rome on 9-10 May 2003 would provide an opportunity for this matter to be discussed further. Конференция о роли судебных органов в осуществлении и применении принципов экологического права, которую планировалось провести в Риме 9-10 мая 2003 года, предоставила бы возможность для дальнейшего обсуждения данного вопроса.
The Special Representative notes that the name of Said Mortazari continues to show up in press stories about the most egregious conduct of the Judiciary (see para. 11). Специальный представитель отмечает, что имя Саида Мортазари по-прежнему появляется в сообщениях прессы, связанных с наиболее вопиющими случаями поведения судебных органов (см. пункт 11).
In accordance with article 7 of the statutes, the Supreme Council of the Judiciary supervises the courts within the limits laid down in the statutes. В соответствии со статьей 7 Статута Высший совет судебных органов осуществляет надзор над судами в пределах, установленных Статутом.
The Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and other relevant United Nations standards and norms were also seen as essential tools in the fight against corruption. Основные принципы, касающиеся независимости судебных органов, Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка и другие соответствующие стандарты и нормы Организации Объединенных Наций также были признаны важными средствами борьбы с коррупцией.
Decisions of the Constitutional Court are mandatory and the nullification of a decision is, in effect, an interference in the judicial process and contrary to principle 4 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Решения Конституционного суда имеют обязательную силу, и отмена решения фактически представляет собой вмешательство в судебный процесс и противоречит принципу 4 принятых Организацией Объединенных Наций Основных принципов независимости судебных органов.
Since the disciplinary action against Judge Teranishi was taken in accordance with these laws and rules, it was not in conflict with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Поскольку решение о дисциплинарных мерах в отношении судьи Тераниши было принято в соответствии с этими законами и правилами, оно не идет вразрез с Основными принципами независимости судебных органов.
The Special Rapporteur also noted that judges were entitled to a "fair hearing" under principle 17 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Специальный докладчик также заявил, что на основании принципа 17 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций судьи имеют право на "справедливое разбирательство".
In that regard, they cited the impact of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials on their criminal justice systems. В этой связи они отметили действенность Основных принципов независимости судебных органов и Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка в системах уголовного правосудия своих стран.
In this regard, the Special Rapporteur also requests Governments that have not responded to the earlier questionnaire on the implementation of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary to do so as soon as possible. В этой связи Специальный докладчик также просит правительства, которые не ответили на направленный ранее вопросник об осуществлении основных принципов, касающихся независимости судебных органов, как можно скорее сделать это.
(b) Myanmar laws are promulgated in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary as laid down by the Seventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. Ь) Законы Мьянмы промульгируются в соответствии с Основными принципами независимости судебных органов, принятыми седьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями.
Given the unprecedented level of freedom of media, all cases of intimidation get immediate media attention and are addressed by the Government, the Parliament and the Judiciary. В условиях беспрецедентной свободы СМИ все случаи угроз незамедлительно приковывают внимание СМИ, а также правительства, парламента и судебных органов.
During his first meeting with the President of the Court, the Independent Expert was able to see the seriousness and determination with which the judges were playing their part in restoring credibility to the Haitian Judiciary. Во время своей первой встречи с новым Председателем Суда Независимый эксперт имел возможность удостовериться в серьезности судей и в их решимости участвовать в восстановлении авторитета судебных органов Гаити.
The bill, which amends the Judiciary Organization Act, provides for a review of Ecuador's domestic legislation in order to bring it into line with the Committee's recommendations on the question of jurisdictional unity. В отношении законопроекта, предусматривающего реформирование судебных органов, следует заметить, что он отражает рекомендации КПП и приводит в соответствие с ними внутреннее законодательство страны в плане юрисдикционного единства.
It places particular emphasis on the need to ensure that the measures applied in judicial review procedures are implemented in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. В этой связи прежде всего обращается внимание на необходимость того, чтобы мероприятия, осуществляемые в процессе реформирования судебной системы, соответствовали основным принципам независимости судебных органов.
The Supreme Council of the Judiciary ensures that the constitutional and legal guarantees in respect of the appointment, promotion, dismissal and removal of judges are applied in accordance with the law. Верховный совет судебных органов обеспечивает применение согласно закону конституционных и законодательных гарантий в вопросах назначения, продвижения по службе, увольнения и отстранения судей от занимаемой должности.
In the current context, he wishes to reiterate that while judicial renewal may be approached in different ways, in all cases compliance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary must be ensured. В рассматриваемом контексте он хочет вновь подчеркнуть, что, хотя процесс обновления судебной системы может проводиться с помощью различных методов, Основные принципы независимости судебных органов в любом случае должны соблюдаться.
Principle 13 of the Basic Principles of the Independence of the Judiciary stipulates that the promotion of judges should be based on objective factors, in particular ability, integrity and experience. Принципом 13 Основных принципов независимости судебных органов предусмотрено, что повышение судей в должности следует осуществлять на основе объективных факторов, в частности способностей, моральных качеств и опыта.
Delays in the electoral process and the failure to put in place procedural requirements needed to enable the functioning of the Superior Council of the Judiciary hampered progress on other rule-of-law initiatives. Задержки в избирательном процессе и неспособность выработать процедурные требования, необходимые для обеспечения функционирования Высшего совета судебных органов, препятствовали достижению прогресса в реализации других инициатив в области верховенства права.
He also highlights that the appointment, retention and behaviour of judges should always be in conformity with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Специальный докладчик также обращает внимание на то, что назначение и удержание судей, а также их профессиональное поведение должны всегда соответствовать Основным принципам независимости судебных органов.