Poland had a comprehensive system of institutional guarantees for the rule of law based on the independence of the judiciary. |
В Польше имеется всеобъемлющая система институциональных гарантий правопорядка, основанная на независимости судебных органов. |
More information was also requested with respect to recent changes in the organization of the judiciary. |
Прозвучала также просьба представить дополнительную информацию о недавних изменениях в организации судебных органов. |
(b) Structural and functional reform of the judiciary. |
Ь) Структурная и функциональная реформа судебных органов. |
UNDCP has also organized 5 investigatory training seminars for 140 investigators and officials of the judiciary from 24 States. |
ЮНДКП организовала также пять учебных семинаров по вопросам ведения следственной деятельности для 140 сотрудников следственных и судебных органов из 24 государств. |
The role and functions of the judiciary, national human rights institutions, administrative agencies and alternative dispute-resolution mechanisms were also important topics. |
Важными темами были также роль и функции судебных органов, национальных организаций, занимающихся вопросами прав человека, административных учреждений и альтернативных механизмов по урегулированию споров. |
It is essential to an independent judiciary that it be manifestly beyond the actuality or appearance of temptation to corruption. |
Для обеспечения независимости судебных органов необходимо обеспечить, чтобы они несомненно были вне фактических или видимых подозрений в коррупции. |
The Nigerian courts have continued to play their expected role as an independent judiciary. |
Суды в Нигерии продолжают играть отводимую им роль независимых судебных органов. |
Judicial immunity under article 153.10 of the Constitution is a further guarantee of the independence of the judiciary. |
Судебный иммунитет, предусмотренный на основании статьи 153.10 Конституции, является еще одной гарантией независимости судебных органов. |
A jury system had been introduced and measures had been taken to ensure genuine independence of the judiciary. |
Введен институт присяжных и приняты меры для обеспечения подлинной независимости судебных органов. |
The independence of the judiciary was best secured by the creation of a special tribunal to monitor the conduct of judges. |
Независимость судебных органов можно наиболее эффективно обеспечить посредством создания особого трибунала по наблюдению за поведением судей. |
Responses to the survey reveal that the principle of independence of the judiciary is of central concern to many States. |
Ответы, полученные в рамках обзора, свидетельствуют о том, что принцип независимости судебных органов находится в центре внимания многих государств. |
Although required by the Constitution, no law on the status and functioning of the judiciary has been submitted to the National Assembly. |
Вопреки требованиям Конституции в Национальное собрание не был внесен законопроект о статусе и порядке деятельности судебных органов. |
A professional police force and functioning judiciary are essential to the establishment of internal security. |
Профессиональные полицейские силы и работа судебных органов являются непременным условием обеспечения внутренней безопасности. |
The independence of the judiciary is completely disregarded by the state authorities. |
Государственные власти полностью игнорируют принцип независимости судебных органов. |
According to testimonies given to the Special Rapporteur in 1994 by professionals working in the judiciary, administrative decisions cannot be challenged. |
Согласно информации, полученной Специальным докладчиком в 1994 году от сотрудников судебных органов, принимаемые административные решения не подлежат обжалованию. |
The Centre should avail itself of every opportunity to explain publicly the reasons for, and justifications of, the independence of the judiciary. |
Центру следует использовать любую возможность для публичного разъяснения причин и правомерности независимости судебных органов. |
None the less, there remain some questions regarding the treatment of members of the media by the judiciary. |
Тем не менее остаются некоторые вопросы, касающиеся отношения к работникам СМИ со стороны судебных органов. |
Several States have made efforts to protect the judiciary from any form of exposure and intimidation threatening its independence and integrity. |
Ряд государств предприняли меры по защите судебных органов от любых форм запугивания и других действий, ставящих под угрозу их независимость и объективность. |
This is a general principle recognized by all judicial systems throughout the world concerning the jurisdiction and discretionary power vested in the judiciary. |
Это общий принцип, признанный всеми судебными системами во всем мире и касающийся компетенции и дискреционных полномочий судебных органов. |
The examining magistrate is a member of the judiciary and is independent and impartial. |
Следственный судья относится к системе судебных органов, он действует независимо и беспристрастно. |
The Constitution provides for the independence of the judiciary. |
Независимость судебных органов предусмотрена в Конституции. |
It was in particular viewed as being in contradiction with the principle of the independence of the judiciary. |
В частности, высказывалось мнение о том, что она противоречит принципу независимости судебных органов. |
Furthermore, the judiciary should be sensitized to the seriousness of environmental offences and their consequences. |
Кроме того, необходимо обратить особое внимание судебных органов на серьезность экологических преступлений и их последствий. |
Moreover, the powers and independence of the judiciary do not appear to be sufficiently protected. |
Кроме того, полномочия и независимость судебных органов, судя по всему, защищены в недостаточной степени. |
With regard to that issue, the Committee wished to know what guarantees existed for the independence and impartiality of the judiciary. |
Что касается этого вопроса, то Комитет хотел бы знать, каким образом гарантируется независимость и беспристрастность судебных органов. |