Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
The judiciary is a body of public officials enjoying special legal status as a result of the independence of the judiciary laid down by the Constitution. Что касается судебных органов, то здесь следует уточнить, что входящие в них государственные служащие имеют особый юридический "статус" в силу независимости этой "власти", предусмотренной Конституцией.
The State party should guarantee the full independence of the judiciary in line with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and establish an independent body to safeguard the independence of the judiciary and to supervise the appointment, promotion and regulation of the profession. Государству-участнику следует гарантировать полную независимость судебных органов в соответствии с Основными принципами независимости судебных органов и создать независимый орган, который гарантировал бы независимость судебных органов и осуществлял надзор за назначением, повышением в должности и регулированием деятельности судей.
In addition, a judicial code of ethics should be compiled for the guidance of all judges across the spectrum of the judiciary; Кроме того, в качестве руководства для всех судей системы необходимо разработать кодекс этических норм работников судебных органов;
Approval of budgets is the responsibility of Parliament, except in the Sudan, where the national judicial service commission formulates, approves and manages its own budget and that of the judiciary. Ответственность за утверждение бюджета несет парламент, за исключением Судана, в котором свой собственный бюджет и бюджет судебных органов составляет и утверждает Национальная комиссия по судебной системе, управляющая этим бюджетом.
Concerning qualifications, selection and training, Principle 10 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary provides the following: В отношении квалификации, подбора и подготовки принцип 10 Основных принципов независимости судебных органов предусматривает следующее:
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has numerous statutory responsibilities including responsibility for the deployment of the judiciary, their training and guidance, and representing the views of the judiciary to Parliament, the Lord Chancellor and Minsters of the Crown generally. Являясь главой судебной системы, Лорд - Главный судья имеет многочисленные уставные обязанности, включая ответственность за назначение судей, их профессиональную подготовку и консультирование, а также за представление мнений судебных органов перед Парламентом, Лордом-Канцлером и министрами Короны в целом.
Finally, the Government of Colombia stated that the National Development Plan gives due consideration to the importance of the judicial system and has allotted adequate financial resources to the judiciary. И наконец, правительство Колумбии сообщает, что в Национальном плане развития уделяется особое внимание значению судебной системы и предусматривается выделение достаточных финансовых ресурсов на функционирование судебной системы.
It also recommended Djibouti conduct national awareness campaigns concerning the prohibition of FGM and enhance efforts to improve the functioning of the judicial system, in particular by adopting measures to ensure fairness and political impartiality of the judiciary. Она также рекомендовала Джибути провести национальные кампании повышения информированности о запрете КЖПО и активизировать усилия по улучшению функционирования судебной системы, в части найти путем принятия мер по обеспечению справедливости и политической беспристрастности судебных органов.
Some examples of the many initiatives that the Tribunal conducted are online legal research training for law students, and two similar trainings for members of the Rwandan judiciary at the Institute for Legal Practice and Development and the Huye Intermediate Court. К числу примеров многочисленных инициатив, которые осуществил Трибунал, относится сетевая подготовка для студентов-юристов по правовым исследованиям и два аналогичных учебных курса для сотрудников судебной системы Руанды в Институте юридической практики и развития и в суде промежуточной инстанции Уйе.
An effective judiciary is, needless to say, important for establishment of the rule of law. Нет нужды говорить о том, что наличие эффективной судебной системы является важным фактором поддержания правопорядка.
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
Women have generally adequate representation among officials in the judiciary in Uzbekistan. В Узбекистане женщины достаточно полно представлены в органах судебной власти.
Other examples of technical assistance relating to the judiciary include: assistance to the judiciary of Rwanda in October 2012 on the assessment of damages; and training of magistrates in Belize on strengthening the administration of justice in June 2011. Другими примерами оказания технической помощи судебной власти являются помощь судьям в Руанде в оценке размера ущерба в октябре 2012 года и подготовка магистратов в Белизе в вопросах, связанных с отправлением правосудия, которая проводилась в июне 2011 года.
The judiciary is legally governed by the Law on Organization and the Composition of the Surinamese Judiciary Power, and is composed of judges and public prosecutors. Полномочия судебной власти регулируются Законом об организации и составе судебной власти Суринама; она состоит из судей и государственных прокуроров.
Colombia also scrupulously complied with principle 6 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, which required the judiciary to ensure that judicial proceedings were conducted fairly and that the rights of the parties were respected. Колумбия также тщательно выполняет принцип 6 Базовых принципов Организации Объединенных Наций по независимости правосудия, который требует от судебной власти обеспечить, чтобы судебный процесс проводился на справедливой основе, и чтобы права сторон были соблюдены.
The Judiciary Act had been adopted in 1998 and its implementing regulations in 2004. В 1998 году были приняты Органический закон о судебной власти, а в 2004 году - постановление о его применении.
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
The CHAIRMAN explained that the term referred to mechanisms independent of the police, such as the judiciary or parliamentary commissions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поясняет, что это понятие относится к таким независимым от полиции механизмам, как судебные органы или парламентские комиссии.
The law enforcement authorities and the judiciary are striving to strike the balance between enforcing these laws and respecting the right to freedom of expression. Правоохранительные и судебные органы стремятся установить баланс между применением этих законов и соблюдением права на свободу выражения мнений.
I further recommend a strengthened role for MONUSCO in providing logistical support and training in the security and justice sectors in which there has been comparatively greater progress, including the police, the judiciary and corrections. Я рекомендую также расширить участие МООНСДРК в материально-технической поддержке и учебной подготовке в тех секторах безопасности и правосудия, в которых был достигнут сравнительно больший прогресс, включая полицию, судебные органы и исправительную систему.
The Committee recommends that the State party ensure that coordination is strengthened between ICBF and other relevant entities, including the Human Rights Ombudsman's Office, the Attorney General's Office, the judiciary and regional and local authorities. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить совершенствование координации деятельности КИБС и других соответствующих ведомств, включая Управление Омбудсмена по правам человека, Генеральную прокуратуру, судебные органы, а также региональные и местные органы власти.
The judiciary can also play a role, not only in the provision of remedies, but also in the recognition of economic, social and cultural rights by implying rights in the Constitution or in legislation. Судебные органы могут также играть определенную роль не только в обеспечении средств правовой защиты, но и в признании экономических, социальных и культурных прав через посредство прав, записанных в конституции или в законодательных актах.
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
The Constitution establishes the Judicial Service as a guarantee of the stability and interdependence of judges in the judiciary. Конституция устанавливает систему прохождения судейской службы как гарантию несменяемости и независимости судей.
Another important measure in that regard is the building of the local capacity of national courts, and particularly the training of local judiciary and prosecutors. Еще одной важной мерой в этой области является наращивание местного потенциала национальных судов и, в частности, подготовка местных судей и прокуроров.
The Special Representative again commends the open and active cooperation of the Ministry of Justice with international efforts to train and increase the capacity of the judiciary. Специальный представитель вновь высоко оценивает открытое и активное сотрудничество министерства юстиции в международных усилиях, направленных на подготовку судей и укрепление потенциала судебной системы.
A judicial selection process should ensure that candidates are selected on the basis of objective criteria and should be seen by the wider public to do so, otherwise the independence of the judiciary will be compromised. Процесс отбора судей должен обеспечивать отбор кандидатов на основе объективных критериев, и это должно быть видно широкой общественности, иначе независимость судебной системы будет поставлена под сомнение.
Principle of the prohibition of interference in judicial proceedings: Azerbaijani courts shall administer justice in a manner consistent with the high status of the judiciary, which ensures that all procedural requirements may be satisfied and which precludes encroachments on judges' freedom to express their opinions. Суды Азербайджанской Республики осуществляют правосудие в условиях, соответствующих высокому статусу судебной власти, что обеспечивает возможность соблюдения всех процессуальных требований и исключает оказание воздействия на свободу волеизъявления судей.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
Examples are certain positions in the judiciary, the police force and the Security Service. Примерами этого служат некоторые должности в судебной системе, полицейских силах и службе безопасности.
It was important for women to gain representation in the judiciary, so that they could help bring morality and ethics into the administration of justice. Важно, чтобы женщины добились представительства в судебной системе, с тем чтобы они могли помочь привнести в процесс отправления правосудия нравственно-этические понятия.
To improve the language skills of the interpreters it employs, the judiciary signed a cooperation agreement with the Fund for Indigenous Development. Для повышения уровня языковой подготовки устных переводчиков, работающих в судебной системе, между судебной властью и Фондом развития коренных народов было подписано соглашение о сотрудничестве.
Continued engagement in the Structured Dialogue on Judiciary therefore remains key. Поэтому ключевое значение по-прежнему имеет дальнейшее проведение структурированного диалога по вопросу о судебной системе.
The need to employ more women in various positions in the judicial branch had, however, been recognized by the President of the Judiciary and by the Faculty of Law. Вместе с тем необходимость более широкого привлечения женщин на различные должности в судебной системе была признана председателем судебной власти и факультетом правоведения.
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
Under the Irish Constitution the judiciary is entirely independent of the executive and as such it is responsible for its own training. В соответствии с Конституцией Ирландии судебная система страны является полностью независимой от исполнительных органов власти и, как таковая, несет ответственность за подготовку своих собственных сотрудников.
The judiciary, prosecutors and law enforcement officials need to strengthen their capacity to deal with vulnerable persons and to develop a comprehensive policy framework for vulnerable groups, including juvenile justice provisions. Судебная система, Прокуратура и правоохранительные органы должны усилить свой потенциал для оказания помощи уязвимым лицам и разработать всеобъемлющую политическую стратегию действий в интересах уязвимых групп, включая положения о ювенальной юстиции.
For example, before parliamentarians may be prepared to act to secure judicial independence and the independence of the legal profession through statutory measures, unjustified fears that an independent judiciary may usurp executive or legislative powers will have to be overcome. Так, прежде чем парламентарии будут готовы принять законодательные акты, обеспечивающие независимость судей и адвокатов, потребуется преодолеть те необоснованные опасения, что независимая судебная система может присвоить себе полномочия исполнительной или законодательной власти.
The Japanese judiciary might not be perfect but the Government was constantly striving to improve it, bearing in mind the observations made by bodies such as the Human Rights Committee, as well as criticisms from civil society. Возможно, судебная система Японии не совершенна, но правительство старается постоянно ее совершенствовать с учетом замечаний, сформулированных такими органами, как Комитет по правам человека, а также критики со стороны общественности.
The Judiciary is part of the Eastern Caribbean Legal System and the Court of Appeal is shared with other member states of the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS). Судебная система является частью Восточно-карибской юридической системы, и Кассационным судом пользуются другие государства - члены Организации восточно-карибских государств (ОВКГ).
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
The right to an independent and impartial judiciary and an independent legal profession is not the right nor the prerogative of judges and lawyers. Право на независимый и беспристрастный суд и на независимое выполнение профессиональных обязанностей юристами не является правом или прерогативой только судей и адвокатов.
The judiciary comprises of Court of Appeal; the High Court; Subordinate Courts and specialized tribunals exercising a judicial function as enshrined in the Constitution. В нее входят Апелляционный суд, Высокий суд, суды нижестоящей инстанции и специализированные трибуналы, выполняющие предписанные им Конституцией судебные функции.
The 1996 Constitution established the judiciary, formerly called the judicial authority, as the judicial power (art. 37, para. 2, of the Constitution), and judicial power is exercised by the Supreme Court, the appeal courts and the lower courts. Правосудие, осуществление которого ранее являлось функцией судебного органа, в соответствии с Конституцией 1996 года стало прерогативой судебной ветви власти (пункт 2 статьи 37 Конституции), в состав которой вошли Верховный суд, апелляционные суды и суды первой инстанции.
The events were initially investigated by the ICTY, but the case was eventually transferred to the Croatian judiciary. Изначально это дело рассматривалось МТБЮ, однако затем было передано в суд Хорватии.
However, this judiciary finds right does not make up for a lifetime worth of wrongs. Однако суд убежден, что одно благое дело не может смыть преступления всей жизни.
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
It was difficult to see how the judiciary could be truly independent under the Military Government. Трудно представить, каким образом судебная власть может быть действительно независимой, подчиняясь военному правительству.
To begin with, as in any system based on the rule of law, responsibility for safeguarding human rights and terminating any violation of those rights lies with the judiciary. Во-первых, как и любой другой институт правового государства, судебная власть несет ответственность за соблюдение прав человека и за пресечение любых нарушений этих прав.
An independent, fair, competent and effective judiciary is a prerequisite for securing human rights and the rule of law, as well as the conditions for economic development and investment. Независимая, справедливая, компетентная и эффективная судебная власть является предпосылкой для обеспечения прав человека и законности, а также создания условий для экономического развития и привлечения инвестиций.
There is an independent judiciary. Судебная власть Гонконга независима.
The judiciary is able to discharge powers independently and serves as a balancing element to the executive body, providing the "checks and balances" which are decisive for the observance of the rule of law, good governance and democratization. Судебная власть действует независимо, являясь элементом уравновешивающих полномочия исполнительной власти "сдержек и противовесов", без которых законность, эффективное управление и демократизация невозможны.
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
Continue steps to establish specialized expertise in the judiciary to hear corruption cases and transfer knowledge. Продолжать осуществлять меры по формированию в судебных органах кадров специалистов для рассмотрения дел о коррупции и передачи знаний.
In recent months, the judiciary has appointed women to a number of high-level positions, and more such efforts are expected. В последние месяцы женщины были назначены на целый ряд высокопоставленных должностей в судебных органах и этот курс будет продолжен.
c. Emirati women serve in the judiciary and in the Public Prosecutor's Office. с. Эмиратские женщины служат в судебных органах и органах прокуратуры.
The fifth periodic report and the sixth periodic report indicate that women continue to be underrepresented in political and public life, including in the judiciary, in universities and at the international level. В пятом периодическом докладе и в шестом периодическом докладе указывается, что женщины по-прежнему недопредставлены в политической и общественной жизни, в том числе в судебных органах, в университетах и на международном уровне.
For example, there are a number of women working in the judiciary, as judges and officials of the office of the public prosecutor. Например, женщины работают в судебных органах в качестве судей и в прокуратуре.
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
The authorities expressed interest in cooperation between the judiciary and OHCHR. В ходе этих обсуждений власти выразили заинтересованность в сотрудничестве между судебными органами и УВКПЧ.
The President's only link with the judiciary was as the Head of State, who therefore, presided over the Supreme Council. С судебными органами Президента связывает только то, что он является главой государства и возглавляет Верховный совет.
The Remand Review Project is a collaboration between the Attorney-General's Office, the Judiciary, the Police and Prison Services as well as civil society groups. Проект по рассмотрению дел подследственных является плодом сотрудничества между Генеральной прокуратурой, судебными органами, полицией и службой исполнения наказаний, а также группами представителей гражданского общества.
give effect to the actions of the RFMF including the respective suspension, dismissals and temporary removal from office of civil servants, Chief Executive Officer's, those appointed by the Judicial Services and Constitutional Services Commissions, the Judiciary and Government appointed Board members; признать законными действия ВСРФ, в том числе касающиеся отстранения, увольнения и временного прекращения срока службы гражданских служащих, главного исполнительного лица, лиц, назначенных судебными инстанциями и конституционными комиссиями, и членов комиссий, назначенных судебными органами и правительством;
Human rights-sensitive interpretations and application of constitutional principles and the law by the judiciary can be a decisive factor in securing their protection from harassment by the use and abuse of judicial procedures. Ориентированное на соблюдение прав человека толкование и применение конституционных принципов и законодательства судебными органами может быть решающим фактором в обеспечении защиты правозащитников от преследований, в рамках которых используются судебные процедуры или имеют место злоупотребления этими процедурами.
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
The reforms have strengthened the judiciary and enhanced its capacities, in particular with regard to the protection of human rights. Это позволило укрепить судебную систему и ее потенциал, особенно с точки зрения защиты прав человека.
ICSRF recommended that the UAE ensure that the power to order arrest or detention should lie with the judiciary only and not with the executive power. МЦППС рекомендовал ОАЭ наделить правом санкционировать арест или задержание только судебную систему, а не исполнительную власть.
Peacekeeping itself has to be part of an integrated, multidimensional approach covering all the aspects: policing, humanitarian, civilian expertise, how to develop a judiciary, and the social, economic and political aspects, among many others. Поддержание мира как таковое должно быть частью единого, многостороннего подхода, затрагивающего все аспекты: осуществление полицейских функций, гуманитарный аспект, опыт в области гражданской инфраструктуры, то, как следует развивать судебную систему, социальный, экономический и политический аспекты и многое другое.
Urges the Government of South Africa, together with all parties, to create a fair and impartial judiciary and to rehabilitate, develop and train a new police force whose primary role would be to maintain law and order; настоятельно призывает правительство Южной Африки вместе со всеми сторонами создать справедливую и беспристрастную судебную систему, а также перестроить, создать и обучить новую полицию, главная задача которой заключалась бы в поддержании законности и порядка;
Thus, every individual may come before any of the courts that compose the Judiciary without any restrictions. Таким образом, любой человек может обратиться в любой из судов, составляющих судебную систему, без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
The judiciary is organized on the basis of a single legal order and follows the principle of the right of appeal to a higher court. Структура судебной системы представляет собой единый судебный порядок и основана на принципе двухступенчатой юрисдикции.
There is a backlog of disciplinary cases involving members of the Kosovo judiciary which need to be dealt with, and for this reason the Kosovo Judicial Council has established a Judicial Disciplinary Committee. Имеет место отставание в рассмотрении дисциплинарных дел, касающихся сотрудников судебных органов Косово, которые необходимо разобрать, и по этой причине Косовский судебный совет учредил судебный дисциплинарный комитет.
Opposition groups, the EU, the Supreme Court and the National Council of the Judiciary (2017) have claimed the law is unconstitutional because it violates the principles of the independence of the judiciary. Оппозиция, Верховный суд и Национальный судебный совет Польши заявили, что закон является неконституционным, поскольку он нарушает принципы независимости судебных органов.
The National Judicial Council is intensifying efforts to reform the Judiciary. Национальный судебный совет активизирует усилия по реформированию судебной системы.
The vetting of the nominees for the Superior Council of the Judiciary, which will play a central role in oversight of the justice system, has now been completed. Проверка кандидатов в Высший судебный совет, который будет играть центральную роль в надзоре за судебной системой, к настоящему времени завершена.
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
In total 43 judges from minority groups' function in the judiciary system. Всего в судебной системе работают 43 судьи из числа национальных меньшинств.
In order to ensure the independence of the judiciary and consideration towards victims of torture, the judiciary regulations stipulated that judges could not be removed or transferred from their posts without their consent. В целях обеспечения независимости судебных органов и должного учета интересов лиц, пострадавших от пыток, в нормативных документах, регулирующих работу судебной системы, предусматривается, что судьи не могут быть смещены или переведены со своих должностей без их согласия.
"Non-removability is not a personal privilege of the judge. It is intended to guarantee the independence of the judiciary." Несменяемость судьи не является его личной привилегией, а призвана гарантировать независимость правосудия.
The Court held that "judges are independent to decide... on cases within their jurisdiction: in this regard, any external influences, from sources other than the judiciary, and internal influences from higher authorities... are inadmissible". Суд заявил, что "судьи являются независимыми при решении по делам, относящимся к их компетенции: в этом отношении любое давление извне, со стороны источников иных, чем судебные, или влияние изнутри со стороны вышестоящих органов, является недопустимым".
He joined the Judiciary as Judicial Assistant on 1 July 1962. 1 июля 1962 года поступил на работу в судебные органы на должность помощника судьи.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
The agreed constitutional arrangements also allows for the devolution of powers in areas such as land, the judiciary, finance, transportation and communications, to name but a few. Согласованные поправки к Конституции также предусматривают передачу полномочий в таких областях, как, например, землепользование, судопроизводство, финансы, транспорт и связь.
In addition, the Council should establish an Independent Judiciary as requested by the Security Council with the assistance of UNOSOM. Кроме того, Совет должен установить независимое судопроизводство в соответствии с просьбой Совета Безопасности при содействии со стороны ЮНОСОМ.
A problematic pyramid of promotion seemed to pervade sectors such as the judiciary, in which 66 per cent of district court judges were women, yet only 25 per cent of Supreme Court judges were women. Проблематичная пирамида продвижения по службе присуща, по-видимому, таким системам, как судопроизводство, в которой 66 процентов районных судей составляют женщины, в то время как в Верховном суде их всего лишь 25 процентов.
The independence of the judiciary does not permit other State organs to interfere in the judicial process or to influence judicial decisions. Принцип независимости судебных органов не позволяет другим органам государственной власти вмешиваться в судопроизводство и влиять каким-либо образом на выносимые судом решения.
Adoption of an official international language with the agreement of the insolvency representatives, in addition to the language of the location or the jurisdiction or the judiciary. Следует предусмотреть выбор официального языка международного общения по согласованию с управляющими в делах о несостоятельности в дополнение к языкам, которые используются в соответствующей правовой системе или на которых осуществляется судопроизводство.
Больше примеров...