Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
The capacity of law enforcement institutions and the independence and impartiality of the judiciary have been hampered by sustained practices of impunity. Сохранение практики безнаказанности подрывает возможности правоохранительных учреждений и независимость и беспристрастность судебных органов.
State interference in the work of the judiciary is not permitted. Вмешательство государства в работу судебных органов запрещено.
They fully appreciated that women's experience was different from men's and that their recruitment was important for the judiciary. Они полностью осознают, что опыт женщин отличается от опыта мужчин, и убеждены, что их прием на работу положительно скажется на деятельности судебных органов.
To take steps to ensure greater independence of the judiciary, including through the establishment of a constitutional court and ombudsman system (United Kingdom); принять меры по обеспечению большей независимости судебных органов, в том числе посредством создания конституционного суда и системы омбудсмена (Соединенное Королевство);
(a) Training course on case management, on the initiative of the Prosecutor for the Tribunal, for the benefit of Rwandan citizens and the judiciary; а) учебный курс по обработке дел, по инициативе Обвинителя Трибунала, для граждан и сотрудников судебных органов Руанды;
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
At present all levels of the judiciary, except the Supreme Court, women judges. В настоящее время они представлены на всех уровнях судебной системы, за исключением Верховного суда.
The LC courts are not part of the judiciary. Местные суды не являются частью судебной системы.
The Office of the High Representative remains active in supporting the State judicial institutions of Bosnia and Herzegovina and specific projects that are deemed important to reinforce the independence, functionality and professionalism of the judiciary. Управление Высокого представителя продолжает активно поддерживать судебные институты и конкретные проекты на государственном уровне в Боснии и Герцеговине, которые имеют важное значение для укрепления независимости, функциональности и профессионализма судебной системы.
The first seminar was held in Cape Town, South Africa, where the theme was "The Role of the Judiciary in a Changing Africa". Первый семинар прошел в Кейптауне (Южная Африка) по теме "Роль судебной системы в меняющейся Африке".
Mr. Djasnabaille (Chad) said that the reform of the legal system had been undertaken on the recommendation of the General Assembly of the Judiciary and with support from UNDP and the National Colleges of Magistrates of Paris and Bordeaux. ЗЗ. Г-н Джаснабай (Чад) говорит, что реформа судебной системы была предпринята в соответствии с рекомендацией общенациональной конференции работников юстиции и благодаря поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и национальных школ по подготовке судебных работников Парижа и Бордо.
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
Peaceful demonstrations were severely repressed, the media were tightly controlled and the independence of the judiciary was flouted. Жестоко пресекаются мирные манифестации, средства массовой информации поставлены под контроль, попирается независимость судебной власти.
There is a general impression that executive domination of the judiciary has limited the right of citizens to due process. Общее впечатление сводится к тому, что подчиненное отношение судебной власти по отношению к исполнительной власти ограничивает право граждан на надлежащую процедуру разбирательства.
The independence of the judiciary is of great importance in Australia. Независимость судебной власти имеет важное значение в Австралии.
Further judiciary reform will include further strong efforts to suppress corruption in order to be able to claim full independence and readiness of the judiciary to respond to any form of corruption. В ходе дальнейшей судебной реформы будут приложены дополнительные активные усилия к пресечению коррупции, чтобы можно было требовать полной независимости судебной власти и ее готовности реагировать на любые формы коррупции.
It should establish mechanisms to improve the capacity and efficiency of the judiciary, to allow access to justice to all without discrimination and ensure that unconvicted detainees are brought to trial as speedily as possible. Ему следует создать механизмы для повышения компетенции и эффективности судебной власти, предоставления доступа к правосудию для всех без какой-либо дискриминации, а также обеспечить как можно более быстрое проведение судебного разбирательства в отношении содержащихся под стражей обвиняемых.
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
Both the Ministry of Justice and the judiciary engaged in strategic planning in 2008 and 2009, but implementation has been slow. Министерство юстиции и судебные органы осуществляли свою работу по стратегическим планам на 2008 и 2009 годы, однако реализация поставленных задач идет крайне медленными темпами.
In a statement, they criticised that Mubarak had been acquitted from most of the charges against him, while the judiciary had no trouble issuing sentences against revolutionaries. В своём заявлении они подвергали критике, что Мубарак был оправдан по большинству выдвинутых против него обвинений, в то время как судебные органы запросто продолжали выносить приговоры против революционеров.
Before the transfer of cases from the State level, the entity-level judiciary already had jurisdiction for 50 per cent of the reported war crimes cases, in many of which no progress had been made. Судебные органы образований до передачи им дел судебными органами государственного уровня уже работали с 50 процентами дел о военных преступлениях, в рамках многих из которых не отмечался какой-либо прогресс.
At the community level, family doctors are trained to work with families and other important partners in the community, such as the police and the judiciary, to prevent violence and to identify families with risk factors and assist them to improve their situation. На общинном уровне семейные врачи обучены работать с семьями и другими важными элементами общинной структуры, такими, как полиция и судебные органы, в целях предотвращения насилия и выявления семей с факторами риска для оказания им помощи и улучшения их положения.
But the problem of trafficking will not be resolved until it is taken seriously by local prosecutors and the judiciary. Но проблема торговли людьми не будет урегулирована до тех пор, пока к ней не будут серьезно относиться местные обвинители и судебные органы.
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
Ms. Bergh (Sweden) said that the judiciary had traditionally been dominated by men but that 23 per cent of Sweden's permanent judges and 60 per cent of its non-permanent judges were now women. Г-жа Берг (Швеция) говорит, что в судебной системе традиционно доминировали мужчины, однако 23 процента постоянных судей Швеции и 60 процентов ее непостоянных судей приходится в настоящее время на долю женщин.
The Committee notes the cooperation of the Government of Belarus with United Nations treaty bodies and other human rights mechanisms, particularly in permitting the visits of the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression and, recently, the Special Rapporteur on the independence of the judiciary. Комитет отмечает сотрудничество правительства Беларуси с договорными органами Организации Объединенных Наций и другими правозащитными механизмами, проявившееся, в частности, в организации поездки Специального докладчика по вопросу о свободе выражения мнений и недавнего визита Специального докладчика по вопросу о независимости судей.
The severely damaged bureaucracy and judiciary, incessant military incursions into the polity, politicized armed forces and police, de-robed legislature, distorted financial institutions and poor educational and health sectors are some of the fall-out of corrupt practices. В числе последствий коррупции можно назвать значительное снижение эффективности работы чиновников и судей, бесчисленные захваты военными государственной власти, политизацию вооруженных сил и полиции, компрометирующую себя законодательную власть, нарушение работы финансовых учреждений и слабое развитие системы образования и здравоохранения.
The Rodrigo Lara Bonilla School for the Judiciary, in conjunction with the Higher Council of the Judiciary, has also been providing gender training for various officials. Школа судей им. Родриго Лара Бонилли совместно с Высшим советом судебном власти также занимается обучением различных сотрудников по гендерным вопросам.
As regards the National Council of the Judiciary, CEJ stresses the need for greater transparency in appointments, more possibilities for citizens to file objections, and closer monitoring of recruitment examinations. Относительно Национального совета судей ЦПИ подчеркнул, что необходимо повысить прозрачность назначений в этот орган, расширить возможности граждан по выражению недоверия его членам и усилить контроль за проведением конкурсов.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
In total 30 judges from minority groups function in the judiciary system. В общей сложности в судебной системе страны 30 судей являются представителями меньшинств.
According to the Afghan Independent Human Rights Commission, recent surveys suggested that only 25 per cent of Afghans trusted their judiciary. По данным афганской Независимой комиссии по правам человека, недавно проведенные опросы показали, что лишь 25 процентов афганцев испытывают доверие к судебной системе своей страны.
If there is corruption in the judiciary, the right to access to court and the right to a fair trial can be violated. При наличии коррупции в судебной системе могут быть нарушены право на доступ к суду и право на справедливое судебное разбирательство.
Finally, the European Union would like to underline that only by bringing the perpetrators of serious human rights violations and crimes against humanity to justice can trust in the judiciary be enhanced. В заключение Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что укрепить доверие к судебной системе можно только путем привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека и преступлениях против человечности.
One of the rejected bills proposed an amendment to the act of 11 April 2013 on the judiciary, with the aim of establishing specialized (mixed) chambers to adjudicate cases relating to crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes committed by civilians. В частности, был отклонен законопроект о внесении поправки в закон от 11 апреля 2013 года о судебной системе, направленной на создание специализированных (смешанных) палат для рассмотрения дел, касающихся преступления геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, совершенных гражданскими лицами.
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
The judiciary comprises multiple district courts, the jurisdiction of which is governed by the nature of the allegations against the accused. Судебная система включает несколько районных судов, юрисдикция которых зависит от характера выдвигаемых обвинений.
In Madagascar, the judiciary had not been perceived to be entirely independent from the Government. На Мадагаскаре судебная система не считалась полностью независимой от правительства.
Yet, it also shows that the judiciary remains, both institutionally and in practice, highly dependent upon the will of the executive and the economically powerful. Однако в нем также показано, что судебная система по-прежнему находится в сильной зависимости как в институциональном, так и в практическом плане от исполнительной власти и влиятельных деловых кругов.
Secondly, the law must apply also to the sovereign and instruments of the State, with an independent institution such as a judiciary to apply the law to specific cases. Во-вторых, закон должен применяться также по отношению к суверену и институциям государства, при этом независимый институт, такой, как судебная система, применяет закон в конкретных случаях.
In the United Republic of Tanzania, UNDEF supports the ground-breaking project Jurisprudence on the Ground - a partnership between female judges and a women's grass-roots support network to develop the role of the judiciary in addressing HIV/AIDS. В Объединенной Республике Танзания ФДООН оказывает поддержку в осуществлении новаторского проекта «Юриспруденция на местах», представляющего собой партнерство судей-женщин и сеть по оказанию поддержки организациям женщин низового уровня, чья цель состоит в определении той роли, которую должна играть судебная система в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
The right to an independent and impartial judiciary and an independent legal profession is not the right nor the prerogative of judges and lawyers. Право на независимый и беспристрастный суд и на независимое выполнение профессиональных обязанностей юристами не является правом или прерогативой только судей и адвокатов.
Under the Egyptian legal system, the right to submit a complaint is a constitutional right, as the Constitution stipulates that everyone has the right of recourse to the judiciary. В рамках правовой системы Египта право на обжалование является конституционным правом, поскольку Конституция гарантирует каждому человеку право на обращение в суд.
During her November 1997 visit, the Independent Expert visited the court in Hargeisa and met with the current head of the judiciary, Mr. Othman Hussien Khairi. Во время приезда в ноябре 1997 года независимый эксперт посетила суд Харгейсы и встретилась с нынешним руководителем судебных органов г-ном Отманом Хусейном Кхайри.
3.4.7 The country's judiciary comprises the Supreme Court, High Court, Magistrates Courts (classified as Ordinary, Senior and Principal depending on their jurisdiction) and the Industrial Court. 3.4.7 Судебная система страны включает Верховный суд, Высокий суд, мировые суды (классифицируемые как обычный, старший и основной в зависимости от их юрисдикции) и суд по трудовым делам.
The events were initially investigated by the ICTY, but the case was eventually transferred to the Croatian judiciary. Изначально это дело рассматривалось МТБЮ, однако затем было передано в суд Хорватии.
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
Ethiopia has an independent judiciary charged with the power of enforcing the rights entrenched in the Constitution. В Эфиопии существует независимая судебная власть, которой поручено обеспечивать соблюдение закрепленных в Конституции прав.
They reaffirm the judiciary's role in guaranteeing human rights and in affording protection against discrimination. Они служат подтверждением той роли, которую судебная власть играет в обеспечении прав человека и в предоставлении защиты от дискриминации.
Bangladesh believes that an independent and impartial judiciary will have far-reaching implications in improving the rule of law and good governance in the country. Бангладеш считает, что независимая и беспристрастная судебная власть имеет большое значение для укрепления верховенства права и благого управления в стране;
In 1996, the President is reported to have stated that: Under the Constitution, the judiciary is in essence part of the Presidency. В 1996 году президент, как сообщают, заявил: По Конституции судебная власть является фактически президентской.
While there could be no argument that the State party should combat that situation, she wondered whether, given the current state of affairs, the judiciary was sufficiently equipped to handle the task. Хотя нет сомнений в том, что государству-участнику надлежит бороться с этой ситуацией, она сомневается, учитывая текущее положение дел, что судебная власть в состоянии решить эту проблему.
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
Another goal is to increase the number of employees with immigrant background in the police, judiciary and the Norwegian Correctional Services. Другая цель заключается в увеличении количества работников с иммигрантским прошлым в полиции, судебных органах и пенитенциарных учреждениях Норвегии.
What was the representation of women in the judiciary? Как представлены женщины в судебных органах?
The Judiciary In the judiciary, there were 118 women judges, or 7.5% of the total of 1,567 judges in December 2000. В декабре 2000 года женщин-судей в судебных органах насчитывалось 118 человек, или 7,5 процента от общего числа 1567 судей.
The National Institutions noted that despite the achievement of 32 percent female representation in the Constituent Assembly, the participation of women in the executive, legislature and judiciary and in political parties was dismal. Национальные учреждения отметили, что, хотя женщины составляют 32% численности членов учредительного собрания, их представленность в исполнительных, законодательных и судебных органах, а также в политических партиях является незначительным.
For example, there are a number of women working in the judiciary, as judges and officials of the office of the public prosecutor. Например, женщины работают в судебных органах в качестве судей и в прокуратуре.
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
It insists on the necessity of the separation of power between legislative and judicial bodies and on the importance of the independence of the judiciary. Он решительно выступает за обязательное разделение полномочий между законодательными и судебными органами и настаивает на независимости судов.
A comprehensive assessment of the current state of the rule of law in Myanmar was needed, with particular attention to the judiciary. Необходимо провести всеобъемлющую оценку нынешнего состояния дел в области соблюдения принципа верховенства права в Мьянме, прежде всего судебными органами.
The Mission is currently working closely with local authorities and the judiciary in three cantons (1, 6 and 7) to develop an operational plan, as well as the local budgetary requirements for the establishment of such a service. В настоящее время Миссия тесно сотрудничает с местными властями и судебными органами в трех кантонах (1, 6 и 7) в целях разработки оперативного плана, а также местных бюджетных потребностей для создания такой полиции.
The Syrian commission would start its investigation with Syrian nationals, either civilians or from the military, on all issues concerning the mission of UNIIIC and would cooperate with UNIIIC and the Lebanese judiciary on all issues relevant to the procedures of the investigation. Сирийская комиссия начнет свое расследование с сирийских граждан, либо гражданских лиц, либо военных, по всем вопросам, касающимся миссии МНКООНР, и будет сотрудничать с МНКООНР и ливанскими судебными органами по всем вопросам, касающимся процедур расследования.
The non-completion of the output resulted from the non-establishment of specialized chambers/panels, as related proposals and initiatives by the Mission were not pursued by the Government of Haiti or the Judiciary Неполное выполнение этого мероприятия обусловлено тем, что специализированные судебные палаты/комиссии не были учреждены, поскольку соответствующие предложения и инициативы Миссии не были реализованы правительством Гаити или судебными органами
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
The police, prosecutorial services and the judiciary are amongst the groups targeted. Среди целевых групп можно назвать полицию, прокурорские службы и судебную систему.
The Covenant was implemented through existing democratic institutional processes, including Parliament and an independent judiciary. Пакт осуществляется посредством существующего демократического институционального процесса, включая парламент и независимую судебную систему.
We thank those countries that have assisted us in improving our judiciary and we implore them to continue their efforts for many years to come. Мы благодарим те страны, которые помогают нам совершенствовать нашу судебную систему и настоятельно призываем их продолжать эти усилия в предстоящие долгие годы.
Establish an independent judiciary and guarantee access to legal counsel and judicial redress to all detainees (Austria); создать независимую судебную систему и обеспечить доступ к адвокату и судебной защите для всех задержанных лиц (Австрия);
JS10 reported that few women occupy positions in the NRC and recommended increasing the number of seats allocated to women at the Council of Representatives and provincial councils including in the judiciary. Авторы СП10 сообщили о том, что несколько женщин выбраны в состав НСП, и рекомендовали увеличить количество мест, выделенных женщинам в Совете представителей и провинциальных советах, включая судебную систему.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
As the guarantor of the independence of the judiciary, the President also presides over the Higher Council of the Judiciary. Будучи гарантом независимости судебной власти, он возглавляет Высший судебный совет (ВСС).
The National Council of the Judiciary and the Office of the Ombudsman were operating normally. Нормально функционируют Национальный судебный совет и Канцелярия Народного защитника.
The provisions of article 5 of the Convention were fully met by the Judiciary (Organization) Act. Судебный (организационный) закон полностью реализует положения статьи 5 Конвенции.
The judicial system was reorganized, judges were rehabilitated and the independence of the Judiciary was re-established. Был реорганизован судебный аппарат, реабилитированы магистраты, вновь стало независимым правосудие.
The power of the federal judiciary extends to civil actions for money damages and other forms of redress, such as injunctive relief, as well as to criminal cases arising under federal law. Федеральные судебные органы полномочны выносить решения по гражданским искам о денежной компенсации и других формах восстановления прав в судебном порядке, таких, как судебный запрет, а также по делам о правонарушениях, квалифицируемых федеральным законодательством в качестве уголовных.
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
It was essential that the judiciary should be given proper training in such issues. Важно, чтобы судьи получали надлежащую подготовку в таких вопросах.
The judiciary was in the process of upgrading its knowledge of international standards and norms and of good judicial practices. Судьи совершенствуют свои знания в области международных стандартов и норм, а также надлежащей судебной практики.
The Commission for the Strengthening of the Judiciary submitted the proposed Law on the Judicial Career to Congress for approval. Комиссия по укреплению судебной системы представила на утверждение конгресса законопроект о профессии судьи.
Lecturer on the judges' initial training course at the National School of the Judiciary, 2008 - 2009. В течение 2008/09 года был преподавателем Программы начальной подготовки, проводившейся Национальной школой магистратуры для кандидатов в судьи.
Yet another guarantee can be found in the fact that judges cannot be transferred from one court to another without the approval of the Higher Council of the Judiciary, which must specify the courts to which they are to be attached. Еще одной гарантией является тот факт, что судьи не могут быть переведены из одного суда в другой без одобрения со стороны Высшего совета по делам судебной власти, который определяет место назначения для каждого судьи.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
Women in increasing numbers are joining diverse fields such as medicine, judiciary, banking and finance etc. Все больше женщин включаются в разнообразные сферы деятельности, включая, в частности, медицину, судопроизводство, банковское дело и финансы и т.д.
Important reforms have been implemented in the Russian Federation since 1993, particularly the adoption of new legislation governing judicial proceedings and the significant improvement of working conditions of the judiciary. С 1993 года в Российской Федерации осуществляются важные реформы, особенно связанные с принятием новых законов, регулирующих судопроизводство, и существенным улучшением условий труда в судебной системе.
There is a great deal of political interference with the law (p. 43), and intimidation of the judiciary by the army is continuing (p. 55). Вмешательство в судопроизводство по политическим мотивам представляет собой широко распространенное явление (стр. 43) и продолжается запугивание судебной власти армией (стр. 55).
Judicial proceedings and independence of the judiciary Судопроизводство и независимость судебных органов
But it is fundamentally unjust to blame the present Government of brazen interference in judiciary proceedings or to systematically bleed magistrates and the civil servants in charge of establishing the law. Однако было бы абсолютно несправедливо винить теперешнее правительство в бесцеремонном вмешательстве в судопроизводство или постоянно упрекать судей или чиновников в том, что они сами устанавливают законы.
Больше примеров...