Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
(b) Provide training to the judiciary and members of the legal profession on the implementation of the Convention. Ь) обеспечить подготовку сотрудников судебных органов и юристов по вопросам осуществления Конвенции.
The State party pointed out that since this was the first decision received by Belarus from an international instance, it would have to assess how to comply with the Views without breaching its obligations of non-interference with the judiciary. Государство-участник указало, что, поскольку это было первое решение, полученное Беларусью от международной инстанции, ему необходимо изучить вопрос о путях выполнения рекомендаций, содержащихся в соображениях Комитета, без нарушения при этом его обязательства, касающегося невмешательства в деятельность судебных органов.
The Mission, in collaboration with the United Nations country team, bilateral donors and other partners, also focused on supporting the implementation of the strategic plans of the Ministry of Justice and the judiciary. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, двусторонними донорами и другими партнерами Миссия активно содействовала также осуществлению стратегических планов министерства юстиции и судебных органов.
I can assure you, Sir, that the independence of the judiciary, guaranteed by the State and enshrined in the 1945 Constitution, as well as all other laws are respected and observed by the Government. Могу заверить вас в том, что правительство уважает и соблюдает независимость судебных органов, гарантированную государством и зафиксированную в Конституции 1945 года, а также в других законодательных актах.
The independence of the courts was secured through the appointments procedures, providing job security for judges,, providing adequate remuneration of judges, ensuring independence of funding for the judiciary and the independence of the judicial hierarchy from the main decision-making government departments. Независимость судов обеспечивается путем применения таких процедур назначения судей на должность, которые гарантируют им занятость, предусматривают выплату судьям адекватного вознаграждения, независимое финансирование судебных органов и независимость судебной структуры от главных директивных государственных органов.
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
She especially welcomes the fact that this newly established Bureau is aimed at formulating and implementing gender-sensitive policies within the judiciary. Она особо приветствует тот факт, что это недавно созданное Управление поставило перед собой цель разработки и осуществления в рамках судебной системы стратегий, учитывающих гендерную проблематику.
95.38. Embark on a reform of the judiciary to ensure its independence and impartiality (Spain); 95.38 приступить к реформе судебной системы с целью гарантировать ее независимость и беспристрастность (Испания);
This also involves, inter alia, a commitment to democratic principles, the rule of law, including transparency and accountability, effective mechanisms for independent oversight, a free press and an independent judiciary. Это подразумевает также, в частности, приверженность демократическим принципам, верховенству права, включая транспарентность и подотчетность, эффективным механизмам независимого надзора, существованию свободной прессы и независимой судебной системы.
The reform of the judicial system, aimed at forming an entirely independent, just and honest judiciary in the framework of the rule of law, was accelerated. В Грузии ускорилось проведение реформы судебной системы, призванной в рамках принципа верховенства закона сделать грузинский суд подлинно независимым, справедливым и беспристрастным.
Yemen took note of the fact that, despite numerous challenges, Bhutan had enacted legislation to promote and protect human rights and strengthen the judiciary, and that it had built capacity and raised awareness, including by providing legal training on human rights. Йемен отметил тот факт, что, несмотря на многочисленные вызовы, Бутан принял законодательство по поощрению и защите прав человека и усиление судебной системы, а также укрепил потенциал и повысил уровень информированности, в том числе за счет организации юридической подготовки в области прав человека.
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
Women are fairly broadly represented in the judiciary - 32 per cent of all judges. Женщины достаточно широко представлены в органах судебной власти - 32 процента от общей численности всех судей.
Providing assistance to the Government of Sierra Leone in restructuring and training the police force and establishing a competent, impartial and independent judiciary with the necessary resources to function effectively and fairly; оказание помощи правительству Сьерра-Леоне в реорганизации полиции и подготовке полицейских, а также в создании компетентной, беспристрастной и независимой судебной власти, наделенной необходимыми ресурсами для осуществления эффективной и справедливой деятельности;
The independence of judges is enshrined in the Constitution and further guaranteed within criminal procedure through article 1 of the UNTAC law, which incorporated directly into Cambodian law the "Basic Principles on the Independence of the Judiciary". Независимость судей провозглашена в Конституции и дополнительно гарантируется уголовно-процессуальным законодательством на основании статьи 1 Закона ЮНТАК, которая напрямую инкорпорирует в камбоджийское законодательство Основные принципы независимости судебной власти.
Independence and autonomy of the judiciary Независимость и самостоятельность судебной власти
Justice is administered by the judiciary, through the Supreme Court of Justice and the other courts, as established by the Constitution and by law. Отправление правосудия является обязанностью судебной власти, которая осуществляется Верховным судом, нижестоящими судами и судебными органами в порядке, установленном Конституцией и законом.
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
Emphasis was given to awareness raising through information campaigns as well as training programmes with national institutions, including the judiciary. Большое внимание уделялось повышению осведомленности путем осуществления информационных кампаний, а также программ подготовки сотрудников национальных учреждений, включая судебные органы.
They should continue to provide people with information about human rights, institutions and remedies, and with a voice when the administration, lawmakers and the judiciary do not listen. Им следует продолжать предоставлять людям информацию о правах человека, учреждениях и средствах правовой защиты и выступать в качестве рупора в тех случаях, когда администрация, законодатели и судебные органы не прислушиваются к ним.
Woman is an equal legal subject as men and she can present her case or cases of other's in processes before executive and judiciary authorities. Женщина является таким же субъектом права, как и мужчина, и может представить свой иск или иски других на рассмотрение в исполнительные или судебные органы.
Article 3 of Law No. 59/1974 stipulates that "the judicial bodies established by law shall be fully independent in the fulfilment of their functions", thus recognizing the judiciary's autonomy and independence from the legislative and executive powers. Статья З Закона Nº 59/1974 предусматривает, что "судебные органы, учрежденные в соответствии с законом, полностью независимы в отправлении своих функций", и таким образом признает автономию и независимость судебной власти от ее законодательной и исполнительной ветвей.
The judiciary in the jurisdictions of the United Kingdom (that is to say England and Wales, Scotland and Northern Ireland) is independent of the Government in its judicial functions, which are not subject to ministerial direction or control. Судебные органы в Соединенном Королевстве (т.е. в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии) не зависят от правительства при выполнении своих судебных функций, которые не подлежат руководству и контролю со стороны министров.
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
It was unclear to him where the power to impose disciplinary measures lay and in that context he stressed the importance of safeguarding the judiciary from intrusions by the legislature or executive. Ему не ясно, кто наделен полномочиями по применению мер дисциплинарного воздействия, и в этой связи он подчеркивает необходимость оградить судей от давления со стороны законодательной или исполнительной власти.
According to the Constitutional Law on the Status of Judges, the President is responsible for determining salary levels of the judiciary, and the Special Rapporteur received information that the President had effectively ordered a number of salary increases that the judges never received. В соответствии с Конституционным законом о статусе судей обязанность по определению уровней окладов судей возложена на президента, и Специальный докладчик получил информацию о том, что президент действительно издал несколько распоряжений о повышении уровня окладов, но судьи эти оклады так и не получили.
Women were well represented in the judiciary: five of the 15 members of the Supreme Court were women, along with 17 of the 25 Appellate Justices and two of the six judges in the Court of Tax Appeals. Женщины широко представлены в судебных органах: женщинами являются пятеро из 15 членов Верховного суда и 17 из 25 судей апелляционных судов, а также двое из 6 судей Суда по налоговым апелляциям.
The judges that sit on the Supreme Court are nominated by the Supreme Council of the Judiciary and appointed by the President. Кандидатуры судей в состав этого органа выдвигаются Верховным советом магистратуры и утверждаются Президентом Республики.
(c) The State party must establish a mechanism guaranteed by law that ensures the independence and impartiality of judges and eliminates the possibility of the Executive interfering in the Judiciary. с) Государству-участнику следует создать гарантированный законом механизм, обеспечивающий независимость и беспристрастность судей и исключающий возможность вмешательства исполнительной власти в дела судебной системы.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
In the judiciary of Montenegro 45.8 per cent of holders of office are women. В судебной системе Черногории 45,8% должностей заняты женщинами.
Ensuring adequate representation of women in the judiciary Обеспечение адекватной представленности женщин в судебной системе
Judges had access to careers in the judiciary through public competitive examinations and were selected by panels in a manner prescribed by law. Для продвижения судей по службе в судебной системе проводятся открытые конкурсные экзамены, по итогам которых в порядке, установленном законом, аттестационные группы отбирают судей.
(e) The very low participation of women in the judiciary (6 per cent of the total number of judges and prosecutors), the efforts of the State party notwithstanding. ё) крайне незначительным показателем участия женщин в судебной системе (6 процентов от общего числа судей и прокуроров), несмотря на усилия государства-участника.
Currently, there are no female judges in the Judiciary. В настоящее время в судебной системе нет женщин-судей.
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
The core institutions of State - the police, army and judiciary - are crucial to internal stability and justice, good governance and the rule of law. Основные государственные институты - полиция, армия и судебная система - являются важнейшим фактором обеспечения внутренней стабильности и правосудия, благого управления и верховенства права.
It follows that if the judiciary is corrupt or if corruption impairs any of these universal rights, then basic human rights are being violated. Таким образом, если судебная система коррумпирована или если под влиянием коррупции нарушается одно из этих всеобщих прав, то это влечет за собой нарушение основополагающих прав человека».
The East Timorese judiciary has been unable to address civil matters as it is struggling even to deal with criminal law matters. Восточнотиморская судебная система не способна заниматься гражданскими вопросами, поскольку с трудом решает даже вопросы уголовного права.
The 'new professions' are yet lacking the necessary experience with the system, while the judiciary - being a key element of the AML process -, must receive a tailor-made, well planned and executed training, with state-of -the art information. «Новые профессии» еще не накопили необходимого опыта в системе, а судебная система, являясь ключевым элементом процесса ЗОД, должна быть обеспечена четко разработанной, хорошо спланированной и прекрасно осуществляемой профессиональной подготовкой и совершенной системой информации.
The assessment concluded that the Republika Srpska judiciary is facing serious shortages in funding, and that its courts face shortages of space and basic equipment. По итогам оценки был сделан вывод о том, что судебная система Республики Сербской ощущает острую потребность в финансировании и что ее суды испытывают нехватку помещений и основного оборудования.
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
Article 254 of the Constitution provides that the judiciary shall be independent and that the Supreme Court shall enjoy functional, financial and administrative autonomy. Согласно статье 254 КБРВ, судебная власть является независимой, и Верховный суд пользуется функциональной, финансовой и административной автономией.
Article 161 of the Constitution states that the Supreme Court is to be formed for the purpose of supervising the proper implementation of the laws by the courts, ensuring uniformity of judicial procedure, and fulfilling any other responsibilities assigned to it by the head of the judiciary. Статья 161 Конституции гласит, что Верховный суд формируется для целей наблюдения за надлежащим применением судами законодательства, обеспечения единообразного применения судебных процедур и выполнения любых других обязанностей, возлагаемых на него главой судебной власти.
Finally, the source submits that the High Court failed to act as a competent and independent judiciary in alleged breach of article 10 of the Universal Declaration of Human Rights, article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and Rwandan domestic law. Наконец, источник считает, что Высокий суд не действовал как компетентный и независимый орган судебной власти вопреки положениям статьи 10 Всеобщей декларации прав человека, статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и руандийского внутригосударственного законодательства.
(a) The ordinary judiciary: This comprises the ordinary courts at the various levels, which are divided into courts of first instance and appeal and the Supreme Court. а) обычные судебные органы: к их числу относятся обычные суды различных уровней, в том числе суды первой инстанции, апелляционные суды и Верховный суд.
Was the Constitutional Court an organ of the Executive or the Judiciary and what actually were its powers so far as the application of the Convention was concerned? Является ли Конституционный суд органом исполнительной или судебной власти и каковы его реальные полномочия в отношения применения положений Конвенции?
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
Of course, a popular, democratically elected government and an independent judiciary in Islamabad complicate relations with the US. Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США.
Notes that an independent judiciary and judicial process are vital for the implementation, development and enforcement of environmental law; отмечает, что независимая судебная власть и судебное производство имеют исключительно важное значение для осуществления, разработки и обеспечения соблюдения права окружающей среды;
Mr. Baranovas (Lithuania) said that the judiciary was completely independent of the executive and that its administrative services were not controlled by the Ministry of Justice. Г-н Барановас (Литва) утверждает, что судебная власть полностью независима от исполнительной власти и что ее административные службы не подчиняются Министерству внутренних дел.
In its concluding observations on the previous report of Australia, the Committee welcomed the attention paid by the Australian judiciary to the implementation of the Convention (A/49/18, para. 540). В своих заключительных замечаниях по предыдущему докладу Австралии Комитет высоко оценил внимание, с которым судебная власть относится к осуществлению Конвенции (А/49/18, пункт 540).
These are the Knesset (parliament), the Government, and the Judiciary. Этими тремя ветвями являются законодательная (Кнессет, парламент), исполнительная (правительство) и судебная власть.
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
She was working with the Auditor-General to improve the numbers of women in the judiciary. Вместе с Генеральным ревизором она работает над увеличением числа женщин в судебных органах.
Women appointed to public offices, judiciary including high court (compared to men) Назначение женщин (в отличие от мужчин) на должности в государственных структурах и судебных органах, включая Высокий суд
She noted the lack of women judges in the judiciary despite the fact that, according to table 25 (para. 167), there seemed to be an equal number of male and women graduates of the law faculty of the University of Mauritius. Она отмечает отсутствие женщин-судей в судебных органах, несмотря на тот факт, что, согласно таблице 25 (пункт 167), число мужчин и женщин среди выпускников юридического факультета Университета Маврикия представляется одинаковым.
Women were well represented in the judiciary: five of the 15 members of the Supreme Court were women, along with 17 of the 25 Appellate Justices and two of the six judges in the Court of Tax Appeals. Женщины широко представлены в судебных органах: женщинами являются пятеро из 15 членов Верховного суда и 17 из 25 судей апелляционных судов, а также двое из 6 судей Суда по налоговым апелляциям.
Specifically, these are posts in the judiciary, the police force, the military apparatus, the representation of the Netherlands abroad and posts involving access to sensitive and secret information. Речь идет о должностях в судебных органах, в полиции, в военном аппарате, в нидерландских представительствах за рубежом, а также о должностях, дающих доступ к конфиденциальной и секретной информации.
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
Adherence by the Office of the Presidency, the executive, the judiciary and the National Parliament to constitutional principles that support the separation and balance of powers among the 4 pillars of sovereignty without major incident Соблюдение Канцелярией президента, исполнительными и судебными органами и национальным парламентом конституционных принципов, которые способствуют разделению и сбалансированию полномочий между четырьмя институтами государственной власти, исключая какие-либо серьезные инциденты
The role of the human rights unit in the Ministry of Justice, MOJ, is to investigate human rights complaints, take appropriate measures and or recommend cases for prosecution, work with the judiciary and monitor the progress of cases through the criminal justice system. Роль подразделения по правам человека в министерстве юстиции заключается в расследовании жалоб, касающихся нарушений прав человека, принятии надлежащих мер и/или представлении рекомендаций в отношении проведения судебного разбирательства по конкретным делам, работе с судебными органами и наблюдении за ходом рассмотрения дел в рамках системы уголовного правосудия.
(c) Quick and accurate exchange of information between law enforcement agencies and the judiciary internationally should be developed in order to ensure the thorough investigation, prosecution and conviction of perpetrators and the protection of the child victims. с) необходимо разработать системы быстрого и эффективного обмена информацией на международном уровне между правоохранительными учреждениями и судебными органами с целью обеспечить тщательное расследование, судебное преследование и наказание виновных, а также защиту детей жертв.
Monitoring the application of the bribery provisions regarding the intended purpose in cases involving public officials; should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, consider possible legislative amendments in line with the Convention; обеспечить контроль за применением законодательных положений о подкупе, обращая внимание на предполагаемые цели совершения таких деяний со стороны публичных должностных лиц; в случае неадекватного толкования закона судебными органами при рассмотрении будущих дел, изучить возможность внесения законодательных поправок в соответствии с требованиями Конвенции;
Institutionally, the rights of women were guaranteed and protected through the national human rights commission, the national women's commission and an independent judiciary. ЗЗ. Что касается институциональной сферы, то права женщин гарантируются и защищаются национальной комиссией по правам человека, национальной комиссией по делам женщин и независимыми судебными органами.
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
To re-establish, as quickly as possible, the conditions guaranteeing an independent and impartial judiciary (France); восстановить как можно скорее условия, гарантирующие независимую и беспристрастную судебную систему (Франция);
In the course of its work, the Group has reached the opinion that the Cambodian public does not, at the present time, have such confidence in its judiciary. В ходе своей работы Группа пришла к мнению о том, что камбоджийская общественность в настоящее время не имеет такой веры в камбоджийскую судебную систему.
As discussed throughout the report and despite progress made, many challenges remain to ensure that the administration of justice, including that the judiciary effectively protects women's human rights and strives for the achievement of gender equality. Как уже неоднократно отмечалось в настоящем докладе и несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему существует ряд проблем на пути обеспечения того, чтобы отправление правосудия, включая судебную систему, было направлено на эффективную защиту прав человека женщин и преследовало цель достижения гендерного равенства.
Establish an independent judiciary and guarantee access to legal counsel and judicial redress to all detainees (Austria); создать независимую судебную систему и обеспечить доступ к адвокату и судебной защите для всех задержанных лиц (Австрия);
In several of its concluding observations, CESCR observed that democracy and the rule of law are essential for implementing the Covenant and considered the judiciary to be an important element in the implementation and protection of economic, social and cultural rights. В ряде своих заключительных замечаний КЭСКП отмечал, что демократия и верховенство права являются непременным условием претворения в жизнь данного Пакта, и квалифицировал судебную систему в качестве важного элемента в осуществлении и защите экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
In any case, the judiciary authority (indictment division) must give its opinion on any request for extradition before a decision can be taken by the administrative authority. Во всех случаях соответствующий судебный орган (Обвинительная палата) должен вынести свое заключение в отношении любой просьбы о выдаче до принятия решения административным органом.
The High Commissioner requests the Higher Council of the Judiciary to resolve conflicts over jurisdiction in accordance with constitutional jurisprudence and international norms. Верховный комиссар просит Верховный судебный совет разрешать споры о подсудности в соответствии с конституционной практикой и международными нормами.
In the last case, on 18 October 2001 the Supreme Council of the Judiciary resolved a further jurisdiction challenge, finding in favour of the military criminal justice system. В последнем случае 18 октября 2001 года Верховный судебный совет принял по жалобе на юрисдикционную коллизию решение в пользу системы военной юстиции.
Because of the global nature of its responsibilities and the extent to which it is represented throughout the country, the Judiciary remains the natural guarantor of individual rights. Судебный аппарат является естественным гарантом прав человека ввиду всеобъемлющего характера его функций и сферы распространения его структур.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), the Attorney General's Office, the Office of the Director of Public Prosecutions and the judiciary had conducted a Joint Workshop on witness protection on 25 March 2011. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), Управление Генерального атторнея, Генеральная прокуратура и судебный корпус провели 25 марта 2011 года совместное рабочее совещание по вопросам защиты свидетелей.
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
The judiciary incorporates international standards in its decision making. При принятии решений судьи учитывают международные нормы.
By virtue of the doctrine of separation of powers and the independence of the judiciary, judges are not staff members, civil servants or officials of the organization. В соответствии с доктриной разделения полномочий и независимости судебных органов судьи не являются сотрудниками, гражданскими служащими или должностными лицам Организации.
The full independence of Kuwait's judiciary was ensured by the authority of the Supreme Council of the Magistracy, which was composed of judges. З. Полная независимость судебных органов в Кувейте гарантируется авторитетом Верховного совета магистратуры, в состав которого назначаются судьи.
A year later it recommended sweeping changes such as the reform of constitutional provisions regarding the Supreme Court of Justice, the enactment of a law on the judicial career, and the increase of the budget resources of the judiciary. Через год после создания эта Комиссия рекомендовала приступить к осуществлению кардинальных изменений, таких, как реформа конституционных положений, касающихся Верховного суда, принятие Закона о профессии судьи, а также увеличение бюджетных ассигнований на ее нужды.
To immediately cease its interference in the judiciary, and to ensure that judges are appointed and dismissed by means of an open and transparent process (Australia); незамедлительно прекратить вмешательство в деятельность судебной системы и обеспечить, чтобы судьи назначались и увольнялись на основе открытого и транспарентного процесса (Австралия);
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
In addition, while the civil administration is now largely in place throughout the country, important appointments, especially in such key sectors as the judiciary, remain to be made. Кроме того, несмотря на то, что гражданская администрация уже в основном сформирована во всей стране, важные назначения, особенно в таких ключевых секторах, как судопроизводство, еще не сделаны.
October 1976 to February 1978: Training course at the Public Administration Training Centre, Cotonou, judiciary option. Стажировка в Центре подготовки управленческих кадров (судопроизводство), Котону, октябрь 1976 года - февраль 1978 года
It is worth noting that the laws regulating the judiciary make no distinction between men and women in regard to exercise of the right of legal recourse and the guarantees prescribed in Three Следует отметить, что в законах, регулирующих судопроизводство, не проводится никакого различия между мужчинами и женщинами в отношении реализации права обращения в суд и установленных в этой связи гарантий.
They may be the result of political interference in the work of the judiciary and restrictions on the exercise of defence, or of other circumstances (such as the structural incapacity of the judicial system to function properly or within a reasonable time). Они могут возникать в результате политического вмешательства в деятельность судебной власти и ограничений в осуществлении права на защиту или по другим обстоятельствам (например, вследствие структурной неспособности судебной системы обеспечивать свое функционирование или осуществлять судопроизводство в разумные сроки).
But it is fundamentally unjust to blame the present Government of brazen interference in judiciary proceedings or to systematically bleed magistrates and the civil servants in charge of establishing the law. Однако было бы абсолютно несправедливо винить теперешнее правительство в бесцеремонном вмешательстве в судопроизводство или постоянно упрекать судей или чиновников в том, что они сами устанавливают законы.
Больше примеров...