Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
The role and functions of the judiciary, national human rights institutions, administrative agencies and alternative dispute-resolution mechanisms were also important topics. Важными темами были также роль и функции судебных органов, национальных организаций, занимающихся вопросами прав человека, административных учреждений и альтернативных механизмов по урегулированию споров.
Temporary special measures to achieve equality between men and women, particularly in the areas of employment, participation in political and public life, and the judiciary. Временные специальные меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, в частности в области занятости, участия в политической и общественной жизни и деятельности судебных органов.
(c) Measures for dealing with complaints with respect to the conduct of the judiciary and providing for appropriate sanctions; с) меры по рассмотрению жалоб в отношении поведения работников судебных органов и установлению надлежащих санкций;
There is much expectation that the ECCC will function as a model court in Cambodia, so that good practices can be shared with the wider judiciary and gradually help uplift its practice. Существуют большие надежды на то, что ЧПСК будет функционировать в качестве образцового суда в Камбодже, с тем чтобы передовой опыт мог использоваться в рамках более широкого круга судебных органов и способствовать постепенному улучшению их практики.
JS6 said that Bolivia should amend its procedures for electing justice system authorities so as to ensure their ability and integrity, guarantee job security for judges, strengthen the judiciary and guarantee the latter's independence. В СП6 Боливии рекомендуется скорректировать свои процедуры выбора должностных лиц судебных органов, с тем чтобы они гарантировали наличие у таких лиц надлежащей профессиональной подготовки и добросовестности, разработать регламент о статусе судей, укрепить судебную систему и гарантировать ее независимость.
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
This was due to politicized, weak and corrupt police, public service and judiciary. Причиной тому служили политизация, слабость и коррумпированность полиции, государственных служащих и судебной системы.
In order to strengthen the institutional structures and mechanisms guaranteeing the independence of the judiciary, the Special Rapporteur recommends: Для укрепления институциональных структур и механизмов, гарантирующих независимость судебной системы, Специальный докладчик рекомендует:
In regard to offences against the judiciary, a person who insulted a judge or called in question his professional or personal integrity would be liable to a fine or imprisonment. В отношении правонарушений против сотрудников судебной системы он сообщает, что лицо, оскорбляющее судью и ставящее под сомнение его профессиональную или личную честность, подлежит штрафу или тюремному заключению.
Progress in the strengthening of the judiciary has been achieved through the adoption of legislation that enhances the protection of human rights and seeks a more independent and efficient judicial system. Прогресс в укреплении судебной ветви власти был обеспечен за счет принятия законов, которые способствуют защите прав человека и ведут к созданию более независимой и эффективной судебной системы.
The Government of Armenia is aware of the need to strengthen the judiciary in order to ensure that the legal processes can be executed in a timely and efficient manner to protects and uphold the rights of private and legal persons. Правительство Армении осознает необходимость укрепления судебной системы в целях обеспечения своевременного и эффективного рассмотрения судебных дел для защиты и подтверждения прав физических и юридических лиц.
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
The Government had embarked on far-reaching reforms of the judiciary to combat corruption. Правительство вступило на путь масштабных реформ судебной власти в целях борьбы с коррупцией.
He wished to know what improvements were reflected in the new legislation and to what extent it ensured the independence of the judiciary. Он хотел бы знать, какие улучшения нашли отражение в новом законодательстве и каким образом он обеспечивает независимость судебной власти.
Some judges and magistrates have expressed concern over the implications of the bill, if enacted into law, on the independence of the judiciary. Некоторые судьи и магистраты выражают обеспокоенность в связи с последствиями применения такого закона, если он будет принят, для независимости судебной власти.
Many senior judicial bodies provided for the possibility of re-election, and he did not think that had any impact on the independence of the judiciary. Положения о многих высших судебных органах предусматривают возможность переизбрания судей, и он не считает, что это оказывает какое-либо воздействие на независимость судебной власти.
To this end, the Committee considers that an active and independent judiciary is indispensable and recommends that measures be taken in this regard to further strengthen it. В этой связи Комитет считает необходимым наличие активной и независимой судебной власти и рекомендует принять меры для ее дальнейшего укрепления.
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
The Uruguayan judiciary is making ever more frequent use of international human rights law for settling cases and ensuring justice. Уругвайские судебные органы все чаще обращаются к международным нормам в области прав человека при рассмотрении дел и отправлении правосудия.
It had its own public administration, police and judiciary and was operating a successful, diverse and modern economy. Имеются собственный механизм государственного управления, полиция и судебные органы и успешно развивается современная разноплановая экономика.
Institutions involved in reviews have so far included, apart from the dedicated anti-corruption agencies, supreme audit institutions, public administration authorities, government departments, law enforcement, the judiciary, and parliaments and their committees. До настоящего времени к числу учреждений, участвующих в обзорах, относились, помимо специальных антикоррупционных учреждений, высшие аудиторские учреждения, публичные административные органы, правительственные департаменты, правоохранительные органы, судебные органы и парламент с его комитетами.
The power to judge individuals belongs to the judiciary, and the fact that the Belgian Government has frozen the bank accounts of the authors' association and the authors themselves attests to legislative encroachment on the judicial sphere. Судить лиц имеют право только судебные органы, и тот факт, что бельгийское правительство заблокировало банковские счета ассоциации авторов сообщения и счета самих авторов, свидетельствует о посягательстве законодательной власти на компетенцию судебных органов.
The country's democratic institutions, the National Electoral Commission, the Political Parties Registration Commission, the Independent Media Commission and other institutions, including the Sierra Leone Police and the judiciary, have important responsibilities in ensuring credible and peaceful elections in 2012. На демократических учреждениях страны, Национальной избирательной комиссии, Комиссии по регистрации политических партий, Независимой комиссии по средствам массовой информации и других учреждениях, включая полицию и судебные органы Сьерра-Леоне, лежит важная ответственность за обеспечение заслуживающих доверия и мирных выборов в 2012 году.
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
However, the majority of the provisions of the Criminal Procedure Act ascribe powers to the police, investigators, and the judiciary, with few rights conferred upon the suspect or detainee. Тем не менее большинство положений Уголовно-процессуального акта наделяют полномочиями полицейских, следователей и судей, и лишь малая толика прав предоставлена подозреваемому или задержанному лицу.
Jurisdictions selected judges from the list of candidates proposed by the National Council of the Judiciary. Национальный судебный совет предлагает кандидатуры на должности судей, и затем соответствующие судебные органы выбирают среди этих кандидатур.
The decisions handed down by the National Council of the Judiciary could be subject to review, but only in the event of a serious violation of the rights of defence. Решения, принятые Национальным советом судей, могут быть пересмотрены, но лишь в случае серьезных нарушений прав на защиту.
In order to guarantee the right of access to justice, the judiciary has begun a process of restructuring, evaluation and training. It is currently composed of 1,910 judges; in other words, 6.6 judges for every 100,000 inhabitants. Для эффективного осуществления этого права судебные органы инициировали процессы реструктуризации, оценки и подготовки кадров, позволившие укомплектовать судебную систему 1910 судьями, вследствие чего на 100000 жителей приходится 6,6 судей.
JS6 said that Bolivia should amend its procedures for electing justice system authorities so as to ensure their ability and integrity, guarantee job security for judges, strengthen the judiciary and guarantee the latter's independence. В СП6 Боливии рекомендуется скорректировать свои процедуры выбора должностных лиц судебных органов, с тем чтобы они гарантировали наличие у таких лиц надлежащей профессиональной подготовки и добросовестности, разработать регламент о статусе судей, укрепить судебную систему и гарантировать ее независимость.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur) said that the major problems appeared to be the judiciary and the need for international support. Г-жа САДИК АЛИ (Докладчик по стране) отмечает, что, по всей видимости, к числу основных проблем относится вопрос о судебной системе и потребностях в международной поддержке.
Mr. Saba attributed the weakness of the judicial system in addressing corruption to the decades-long process of erosion of the legitimacy of the judiciary in Latin America, where a survey revealed that approximately 85 per cent of the people do not trust the judiciary. Г-н Саба объяснил слабость судебной системы в борьбе с коррупцией многолетним процессом эрозии легитимности судебной системы в Латинской Америке, где, согласно данным обследования, около 85% населения не доверяют судебной системе.
Her Government's manifesto called for a policy of equal opportunity for women and men and it was committed to improving women's representation in the judiciary, diplomatic service and administration, including at the highest levels. В своем манифесте правительство страны призывает к проведению политики обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин и заявляет о своей приверженности увеличению представленности женщин в судебной системе, на дипломатической службе и в административных органах, в том числе на самых высоких должностях.
CEDAW was concerned that women continued to be underrepresented at senior levels within the public administration, including the diplomatic service, judiciary and educational institutions, as well as the private sector, and that there were no women ministers in the Cabinet. КЛДЖ был обеспокоен сохраняющейся недопредставленностью женщин на должностях старшего звена в системе государственного управления, в том числе на дипломатической службе, в судебной системе и в учебных заведениях, а также в частном секторе, и отсутствием женщин в составе кабинета министров.
The place of the ECCC within the Cambodian judicial system potentially enables the Cambodian judges, prosecutors and other court officials at the ECCC to transfer knowledge to their colleagues in the judiciary. Место ЧПСК в камбоджийской судебной системе потенциально позволяет камбоджийским судьям, прокурорам и другим судебным работникам, действующим в составе ЧПСК, передавать знания своим коллегам по профессии.
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
The judiciary is the third branch of the Cambodian Government. Судебная система является третьей составной частью системы государственного управления в Камбодже.
The Tajik judiciary is regulated by chapter 8 of the Constitution and the Constitutional Act on the Courts (see paragraph 10 above for details). Судебная система Республики Таджикистан регулируется главой 8 Конституции и Конституционным законом "О судах" (подробнее см. пункт 10 выше).
Given that women did not advance in other areas, such as the judiciary, she asked why they were not equally successful in the diplomatic service or in political life. Учитывая, что женщины продвигаются по службе в других областях, таких как судебная система, оратор интересуется, почему они добиваются меньших успехов на дипломатическом поприще и в политической жизни.
Third is the judiciary. Третий аспект - это судебная система.
An independent judiciary is transparent; it not only ensures that justice is done, but that it is seen to be done. Независимая судебная система является транспарентной; она не только обеспечивает осуществление правосудия, но также и гласный характер этого осуществления.
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
The delegation also inaugurated the judiciary structures, including the prison, courthouse and police station, which have been rehabilitated by the French Government and the European Commission. Делегация присутствовала также на открытии учреждений, входящих в судебную систему, включая тюрьму, суд и полицейский участок, которые были отремонтированы при содействии правительства Франции и Европейской комиссии.
With reference to the second sentence, even though Mr. Shearer had not insisted on the list being closed, there were many scenarios missing from the list, including juries or the possible privatization of the judiciary. Что касается второго предложения, то, даже несмотря на то, что г-н Ширер не настаивал на том, чтобы перечень был закрытым, в нем отсутствует большое число сценариев, включая суд присяжных или возможную приватизацию судебной системы.
The judiciary comprises the Thrimkhang Gongma (High Court), which has both appellate and a few original jurisdictions, the Dzongkhag Thrimkhang (District Court) and the Dungkhag Thrimkhang (Sub-District Court). Судебная власть включает в себя Тхримкханг гонгма (Верховный суд), наделенный как апелляционной, так и рядом общих юрисдикций, Дзонгкхаг тхримкханг (Суд провинции) и Дунгкханг тхримкханг (Районный суд).
In 2000, the Supreme Court adopted regulations to give effect to the Career Judicial Service Act and the Judiciary Civil Service Act and subsequently set up a Career Judicial Service Council. В 2000 году Верховный суд утвердил регламенты, принятые на основе Закона о системе профессиональных судей и Закона о гражданских служащих судебной системы, и затем учредил Судейский совет.
The organic law on the judiciary assigns responsibility for considering terrorist offences to a judicial body having jurisdiction throughout the national territory, namely the High Court (Audiencia Nacional). В соответствии с Органическим законом о судебной власти преступлениями терроризма занимается Национальный суд как судебный орган, имеющий юрисдикцию на всей территории страны.
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
Nepal's independent judiciary played an important role in safeguarding rights and fundamental freedoms under the constitution. Независимая судебная власть Непала играет важную роль в обеспечении прав и основных свобод в соответствии с Конституцией.
(c) Separating the judiciary from the executive; с) судебная власть была отделена от исполнительной;
In a democracy, the judiciary must not only be independent but must be seen to be independent. В демократическом обществе судебная власть не просто должна быть независимой, но и должна наглядно обладать всеми атрибутами независимости.
Legal protection should be provided for rights and freedoms, since the judiciary is the basic citadel for the protection of rights and freedoms in general and constitutes a safety valve for society. Должна обеспечиваться юридическая защита прав и свобод, поскольку судебная власть является наилучшим гарантом прав и свобод в целом и играет в обществе роль своего рода "предохранительного клапана".
This is a principle set out in article 149 of the Constitution of 18 February 2006: "The judiciary is independent of the legislature and of the executive." Речь идет о принципе, закрепленном в статье 149 Конституции от 18 февраля 2006 года, которая гласит, что "судебная власть является независимой от законодательной и исполнительной власти".
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
Women now occupy high positions in the judiciary. Теперь женщины занимают высокие должности в судебных органах.
Please provide information on the impact of measures taken to increase the representation of women in decision-making positions, in particular in the judiciary, the Shura Council and the People's Assembly. Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых с целью увеличения представленности женщин на руководящих должностях, в частности в судебных органах, Совете шуры и Народном собрании.
All of the above provisions were was under consideration by the Supreme Council, and the Ukrainian Government hoped that their adoption would bring its legislation in line with international standards and enable proper anti-corruption efforts to be made, particularly within the judiciary. В настоящее время все эти тексты изучаются в Верховной Раде, и украинское правительство надеется, что их принятие позволит привести законодательство в соответствие с действующими международными нормами и надлежащим образом бороться с коррупцией, в частности в судебных органах.
It represents a great advance in the progressive increase in the number of women in management positions in the Judiciary. Это проявляется в последовательном увеличении числа женщин на руководящих должностях в судебных органах.
Mr. MURZAHALILOV (Kyrgyzstan) said that, like other national minorities, Russian speakers were well represented at every level of public life, including Government, parliamentary committees, law enforcement agencies and the judiciary. Г-н МУРЗАХАЛИЛОВ (Кыргызстан) говорит, что, как и другие национальные меньшинства, русскоязычное население полновесно представлено во всех сферах жизни общества, в том числе в правительстве, парламентских комитетах, правоохранительных и судебных органах.
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
Those rights were applied directly by the Fijian judiciary. Эти права подлежат прямому применению судебными органами Фиджи.
The Fund also provides assistance for the design of training materials and tools, such as registers, manuals and handbooks, for use by custodial institutions and the judiciary. Фонд также оказывает помощь в разработке учебных материалов и инструментов, таких как реестры, руководства и справочники для использования пенитенциарными учреждениями и судебными органами.
More significantly, of that number, 269 have been convicted, while the remaining cases are still before the judiciary. Еще более важно то, что 269 из них уже осуждены, в то время как дела остальных рассматриваются судебными органами.
In fact, the proliferation of sectoral secretariats led to weak coordination among them, and between the secretariats, the Guardianship and Rights Councils, and the judiciary. В действительности, рост числа секторальных секретариатов привел к ослаблению координации между ними и между секретариатами, советами попечителей и прав и судебными органами.
Considering that for this reason the procedures and policies adopted by the police, the prosecuting authorities and the judiciary can significantly influence prison overcrowding, считая, что по этой причине процедуры и методы, применяемые службами полиции, прокурорскими властями и судебными органами, могут оказать значительное влияние на переполненность тюрем,
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
Many Burundians have lost confidence in the judiciary and its ability to bring justice and afford basic protection. Многие бурундийцы утратили веру в судебную систему и ее способность отправлять правосудие и обеспечивать элементарную защиту.
Mr. Flinterman noted that, according to the section of the report entitled "Representation of Congolese women", women had always been underrepresented in decision-making bodies, including Parliament, the civil service and the judiciary. Г-н Флинтерман отмечает, что в соответствии с разделом доклада, озаглавленным «Представительство конголезских женщин», женщины были всегда недостаточно представлены в руководящих органах, включая парламент, гражданскую службу и судебную систему.
Mr. Posner (United States of America) said that the military Government in that country denied a free press and independent judiciary, and restricted civil society. Г-н Познер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что военное правительство этой страны отменило свободу прессы и независимую судебную систему и ввело ограничения в отношении деятельности гражданского общества.
In several of its concluding observations, CESCR observed that democracy and the rule of law are essential for implementing the Covenant and considered the judiciary to be an important element in the implementation and protection of economic, social and cultural rights. В ряде своих заключительных замечаний КЭСКП отмечал, что демократия и верховенство права являются непременным условием претворения в жизнь данного Пакта, и квалифицировал судебную систему в качестве важного элемента в осуществлении и защите экономических, социальных и культурных прав.
COMANGO referred to the dismissal of the head of the Judiciary and 2 senior Supreme Court justices in 1988, as well as to a questionable system of appointments and promotions to and on the bench that greatly undermined the Judiciary and seriously eroded public confidence in the institution. КОМАНГО упоминала об увольнении руководителя судебной системы и двух старших судей Верховного суда в 1988 году, а также о сомнительной системе назначений и продвижения по службе судей, которая в значительной степени ослабила судебную систему и серьезно подорвала доверие населения к этому институту.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
The draft law provides for a representative, multi-ethnic High Judicial and Prosecutorial Council which will appoint and discipline judges and prosecutors, as well as regulate and supervise the administrative and budgetary affairs of the judiciary. Проект закона предусматривает представительный и многоэтнический Верховный судебный и прокурорский совет, который будет назначать судей и прокуроров и принимать в отношении них дисциплинарные меры, а также регулировать и контролировать административные и бюджетные дела судебных органов.
(a) The independent judiciary reaches a decision by considering first whether criminal charges have been brought against the persons concerned or not. а) Независимый судебный орган выносит решение, принимая во внимание наличие или отсутствие уголовных обвинений, предъявляемых соответствующим лицам.
Likewise, we hope that the supervisory body for the judiciary - the Superior Council of the Judiciary - will soon be put in place. Аналогичным образом, мы надеемся, что скоро будет создан надзорный судебный орган - Высший судебный совет.
In 2011, following a referendum, which approved a restructuring of the judicial branch, the Transition Council of the Judiciary was put in place. В 2011 году в ходе всенародного референдума было принято решение о реструктуризации системы судебной власти и был сформирован Переходный судебный совет.
These laws include the Judiciary Authority Code, the Law of the Court of Administrative Justice, the Law of Public Prosecution and the Law of Criminal Procedures. К этим законам относятся Судебный кодекс, Закон об административном суде, Закон о государственном обвинении и Закон об уголовном судопроизводстве.
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
Judges are subject to the regulations governing the judiciary. Судьи осуществляют свою деятельность в соответствии с уставом магистратуры.
These cases and others tend to validate the complaints from many quarters, including some made by judges, prosecutors and court officials in private, of political bias in Cambodia's judiciary. Эти и другие случаи подтверждают обоснованность жалоб на политическую пристрастность судебных органов Камбоджи, поступающих из многих источников, в том числе жалоб, с которыми обращаются судьи, прокуроры и работники суда в частном порядке.
Judges and prosecutors are appointed by the High Judiciary Council of the Republic. Судьи и прокуроры назначаются Высшим судебным советом Республики.
He joined the Judiciary as Judicial Assistant on 1 July 1962. 1 июля 1962 года поступил на работу в судебные органы на должность помощника судьи.
It urges the State party to make in-service training programmes at the Training Centre for the Judiciary for prosecutors, judges and lawyers on these treaties and their application a mandatory obligation. Он настоятельно призывает государство-участник сделать обязательными посвященные этим договорам и их применению программы повышения квалификации, которые проходят прокуроры, судьи и юристы в Учебном центре для работников судебной системы.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
In its report, the Lessons Learnt and Reconciliation Commission stressed that an independent judiciary, transparent legal process and strict adherence to the rule of law are essential for peace and stability. В своем докладе Комиссия по извлеченным урокам и примирению подчеркнула, что важнейшими условиями мира и стабильности являются независимая судебная система, транспарентное судопроизводство и строгая приверженность верховенству права.
The judiciary had been separated from the executive branch, so that it could work independently to ensure justice and a fair trial for all. В целях обеспечения независимости судебной власти, с тем чтобы она могла беспристрастно отстаивать закон и обеспечивать справедливое судопроизводство в интересах всех граждан, судебная власть была отделена от исполнительной.
Article 122 of the Federal Constitution currently provides that as regards civil law the organization of the judiciary, procedure and the administration of justice are within the competence of the cantons. В соответствии со статьей 122 Федеральной конституции организация судов, судопроизводство и отправление правосудия по гражданским делам по-прежнему относятся к компетенции кантонов.
Entering into force on 11 October 1915, it covered such diverse subjects as the executive government of the Cook Islands, the judiciary, criminal procedure, land law, marriage, divorce etc. Он вступил в силу 11 октября 1915 года и охватывал различные сферы, такие, как органы исполнительной власти Островов Кука, судебная система, уголовное судопроизводство, земельное законодательство, заключение браков, разводы и т.д.
2.4 The author submitted an application for tutela (legal protection) to the Disciplinary Chamber of the Cundinamarca Council of the Judiciary against the cassation ruling, alleging, inter alia, violations of his right to life, liberty, equality and due process. 2.4 В связи с решением кассационной инстанции автор обратился с ходатайством о защите своих прав в дисциплинарную коллегию Совета судей департамента Кундинамарка, утверждая, в частности, что его права на жизнь, свободу, равенство и надлежащее судопроизводство были нарушены.
Больше примеров...