Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
Low participation of women in administration and judiciary Низкий уровень участия женщин в работе административных и судебных органов
Norway also referred to a number of pending issues regarding the independence of the judiciary. Норвегия также упомянула целый ряд нерешенных проблем, касающихся независимости судебных органов.
I wish to stress in particular that I noted the encouragement to continue to improve our efforts to strengthen the capacity of the local judiciary. Я хотел бы отметить, в частности, что я принял к сведению поддержку наших усилий по дальнейшему совершенствованию деятельности по укреплению потенциала местных судебных органов.
The report also described the general legal framework for the protection of human rights (paras. 40-45) and the mechanisms to ensure the independence of the judiciary, including the Constitutional Court, which monitored the constitutionality of laws and other legislative and regulatory provisions. Он ссылается далее на представленную в докладе информацию относительно общих правовых рамок защиты прав человека (пункты 40-45), отмечая механизмы, предусмотренные для обеспечения независимости судебных органов, в частности Конституционного суда, который контролирует конституционность законов и других законодательных или правовых положений.
The independent expert condemns these decisions taken without regard to rules and procedures and which clearly violate the doctrines of the separation of powers and the independence of the judiciary. Независимый эксперт осуждает эти решения, которые были приняты без учета соответствующих норм и процедур и которые явно противоречат доктринам разделения ветвей власти и независимости судебных органов.
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
The Special Rapporteur's mandate encompasses a broad range of issues relating to the protection of the independence of the judiciary and the legal profession. Мандат Специального докладчика включает широкий круг вопросов, касающихся защиты независимости судебной системы и адвокатов.
However, a combination of a weak judiciary and a lack of awareness among the populace is resulting in weak implementation of this vital legislation. Однако, слабость судебной системы и низкая информированность населения не способствуют эффективному применению этого важнейшего законодательного акта.
Provide information and training for targeted groups, e.g. officials of implementing authorities, the judiciary, trade unions, religious groups предоставление информации и обеспечение подготовки целевых групп, например сотрудников правоохранительных органов, работников судебной системы, активистов профсоюзов, представителей религиозных групп
The intended constitutional amendments will enable further amendment of laws on the judiciary towards a more comprehensive and more detailed reform of election and appointment of judges and prosecutors and their deputies and of other issues of relevance for establishment of independent and autonomous judiciary. Планируемые конституционные поправки позволят дополнительно изменить законы о судебной власти и провести более полную и более подробную реформу системы избрания и назначения судей и прокуроров и их заместителей, а также решить другие вопросы, имеющие отношение к созданию независимой и автономной судебной системы.
The Government had made it a priority to institute long-term reforms in the judiciary to guarantee the basic legal rights of the people. Algeria was a party to the main human rights instruments and regularly fulfilled its reporting obligations. Правительство поставило перед собой задачу проведения долгосрочной реформы своей судебной системы для обеспечения гарантии соблюдения основных юридических прав людей. Алжир является участником основных договоров по правам человека и регулярно выполняет свои обязательства по представлению докладов.
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
Pakistani authorities would do well to listen to their own people, including the judiciary, who were demanding human rights and the rule of law. Пакистанским властям следовало бы прислушаться к мнению своего народа, включая представителей судебной власти, который требует обеспечения прав человека и законности.
It encouraged Bangladesh to pursue the reform agenda to strengthen the independence of the judiciary, combat impunity and address basic needs in over-crowded prisons. Она призвала Бангладеш продолжать план реформ с целью укрепления независимости судебной власти, борьбы с безнаказанностью и принятия мер по удовлетворению основных потребностей в переполненных тюрьмах.
Ms. Belmir urged the State party to strengthen the independence of the judiciary, which was reportedly too often subject to pressure from the President and from Parliament. ЗЗ. Г-жа Бельмир призывает государство-участник укрепить независимость судебной власти, которая, как видно, слишком часто становится объектом давления со стороны Президента и парламента.
Change in representation of women in decision-making positions on the judiciary after the meeting of the High Council of the Judiciary on 18 April 2012 No. Динамика представленности женщин на руководящих должностях в системе органов судебной власти после заседания Высшего совета магистратуры 18 апреля 2012 года
Since October 1995, a UNHCR judicial consultant has conducted in Tajikistan a series of in-country seminars for judges covering topics such as constitutional and criminal law, independence of the judiciary, court administrative methods, and relations of judges and prosecutors. С октября 1995 года юрист-консультант УВКБ провел в Таджикистане ряд семинаров для судей этой страны по таким вопросам, как конституционное и уголовное право, независимость судебной власти, организация работы судов, а также отношения между судом и прокуратурой.
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
Journalists and other media personnel are frequently summoned or detained by the judiciary or face harassment and attacks by security forces. Журналисты и другие работники средств массовой информации часто вызывались в судебные органы, заключались по их решению под стражу, а также подвергались преследованиям и нападениям со стороны сил безопасности.
If that was indeed the case, the judiciary must be made aware of both of those instruments. Если дело обстоит именно так, то судебные органы должны иметь представление об обоих этих инструментах.
(a) That the United Nations chose a person well known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution; а) Организация Объединенных Наций избрала человека, хорошо известного своими злобными нападками на малайзийские судебные органы, в качестве докладчика по этому вопросу;
There is a national Anti-Money Laundering Council, which ensures cooperation with the DPP, and other relevant stakeholders include the judiciary, parliamentarians, the Independent Legal Services Commission, civil society, the private sector and the media. В стране создан национальный Совет по борьбе с отмыванием денег, который обеспечивает сотрудничество с Директором государственного обвинения; среди других заинтересованных сторон можно назвать судебные органы, парламент, Независимую комиссию по контролю за качеством юридических услуг, общественные объединения, частный сектор и средства массовой информации.
An enhanced presence in areas of return of State institutions such as the Defensoría del Pueblo, the Human Rights Unit of the Ministry of the Interior and the judiciary, as well as the police and armed forces, would be among such measures. К числу таких мер можно было бы отнести расширение масштабов присутствия в районах возвращения перемещенных лиц представителей таких государственных учреждений, как канцелярия Народного защитника, Отдел прав человека министерства внутренних дел и судебные органы власти, а также полиции и вооруженных сил.
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
Judicial Training Centre of Montenegro is also doing continuous education in judiciary bodies. Учебный центр подготовки судей в Черногории постоянно занимается образованием судей.
EUFJE had also surveyed its members with regard to their national legal systems, the organization of their judiciary and the training and information available to judges. ФСЕСОС также провел обследование среди своих членов в отношении их национальных правовых режимов, организационной структуры их судебной системы, а также профессиональной подготовки и информации, имеющейся в распоряжении судей.
The Committee recommends to the State party to take the necessary measures to ensure that the provisions of the Covenant are widely disseminated, through human rights education in all curricula, among all sectors of society, particularly among the judiciary and administrative authorities. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры с целью обеспечения широкого информирования о положениях Пакта всех групп общества, и в особенности судей и представителей административных властей, путем включения вопросов прав человека во все учебные программы.
In this respect, the duty of the State under international law is to guarantee an independent judiciary as provided by principle 1 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. В этой связи обязанность государства в соответствии с международным правом заключается в обеспечении независимости судей, как это предусмотрено в принципе 1 Основных принципов независимости судебных органов.
The National Council of the Judiciary safeguards the independence of the courts and judges. Национальный судебный совет выступает гарантом независимости судов и судей.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
Women were also increasingly represented at decision-making levels in public service, the judiciary and the diplomatic corps. Женщины также занимают все большее число должностей директивного уровня на государственной службе, в судебной системе и дипломатическом корпусе.
The OJC is an associated office in the Ministry of Justice, the government department responsible for support of the judiciary in England and Wales. Управление связано с Министерством юстиции - правительственным органом, ответственным за оказание поддержки судебной системе Англии и Уэльса.
The report also states that [t]he overall security situation in the country remains precarious and affects among others the judiciary with intimidation and attacks on prosecutors, judges and courthouses. В докладе также отмечено, что в целом ситуация в сфере безопасности в стране остается нестабильной и это отрицательно сказывается на судебной системе: прокуроры и судьи подвергаются запугиванию, происходят нападения на них и здания судов.
116.18. Ensure a policy of appointments in the judiciary independent from political interference, and a scrupulous respect for deadlines for their renewal (Spain); 116.18 обеспечить режим назначений в судебной системе вне зависимости от политического вмешательства и скрупулезное соблюдение предельных сроков их возобновления (Испания);
A number of modernising laws have been promulgated, at the forefront of which are the Judiciary Law and Court of Grievances Law, these having been developed to bring them into line with changes, particularly in relation to the structure of judicial institutions. Был введен в действие ряд модернизационных законов, в первую очередь Закон о судебной системе и Закон об апелляционном суде, которые были разработаны в соответствии с происходящими переменами, в частности в структуре органов правосудия.
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
This loss of documentation may allow room for abuse and corrupt practices, which should be addressed by the judiciary system and all interested parties. В связи с этой утратой документов могут открыться благоприятные возможности для злоупотреблений и коррупции, с чем будут призваны бороться судебная система и все заинтересованные стороны.
Pakistan took due note of the strong role played by an independent judiciary, the A-status accreditation of the Centre for Human Rights and an active civil society. Пакистан особо отметил ту активную роль, которую играет независимая судебная система, аккредитацию категории "А" в Центре по правам человека и активность гражданского общества.
The report of the Secretary-General, however, states that serious challenges still remain in such areas as public administration, the judiciary, policing and national security. Однако, в докладе Генерального секретаря отмечается, что еще имеются серьезные проблемы в таких отраслях, как государственное управление, судебная система, работа полиции и национальная безопасность.
He assured the Committee that the judiciary was independent and that various safeguards were in place, such as the right of appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. З. Он заверяет Комитет в том, что судебная система является независимой и что созданы различные правовые гарантии, например право на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета.
1 P-4 (Analyst (Judiciary)) - formerly Investigator (Investigation Section) 1 С-4 (аналитик (судебная система)) - ранее следователь (следственная секция)
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
The Supreme Court has also announced its intention to re-establish the judiciary system throughout the country. Верховный суд объявил также о своем намерении воссоздать судебную систему на всей территории страны.
The judiciary of Nepal is independent and the Supreme Court, an apex body of judicial hierarchy of Nepal is considered to be a guardian of the Constitution. Судебная власть в Непале является независимой, и Верховный суд - высший судебный орган Непала - считается гарантом Конституции.
Minister of Health and Others v. Treatment Action Campaign, the South African Court of Appeal referred directly to this question of separation of powers between the judiciary and executive. В деле Министра здравоохранения и других против Компании по лечению населения Апелляционный суд Южной Африки прямо коснулся этого вопроса разделения полномочий между судебной и исполнительной ветвями власти.
Under article 1 of this law, justice is meted out by a single judiciary system, comprising: the Supreme Court, appeals courts, criminal courts, courts of first instance, labour courts, commercial courts and magistrates' courts. В соответствии со статьей 1 этого Закона правосудие в Республике Чад отправляют только следующие судебные органы: Верховный суд, апелляционные суды, уголовные суды, суды первой инстанции, суды по трудовым спорам, торговые суды и мировые судьи.
However, this judiciary finds right does not make up for a lifetime worth of wrongs. Однако суд убежден, что одно благое дело не может смыть преступления всей жизни.
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
The judiciary were aware of the Convention and had begun to invoke it in their decisions. Судебная власть знакома с Конвенцией и уже начала применять ее в своих решениях.
The attention paid by the judiciary to the implementation of the Convention is particularly appreciated. Особо высокую оценку заслужило внимание, с которым судебная власть относится к осуществлению Конвенции.
The judiciary, which is independent of both the executive and the legislature, interprets the law and administers justice. Судебная власть, которая независима как от исполнительной, так и от законодательной ветвей власти, занимается толкованием законов и отправляет правосудие.
The Honduran Judiciary is constitutionally and legally responsible for dispensing justice, applying the law in specific cases, adjudicating and enforcing judgements. В соответствии с Основным законом судебная власть Гондураса в установленном порядке уполномочена отправлять правосудие, применять законодательство в конкретных случаях, проводить судебное разбирательство и исполнять приговор.
A. Judiciary - Recommendation 26 А. Судебная власть - рекомендация 26
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
Women's participation in the judiciary has continued to expand over the years. С годами расширяется представленность женщин в судебных органах.
The other difficulty is the acute shortage of qualified manpower faced by the judiciary and law enforcement agencies. Другая трудность связана с острой нехваткой специалистов в судебных органах .
Additional information on the measures taken by Nepal to secure higher representation for women in the judiciary and the Supreme Court would be appreciated. Она будет признательна за представление дополнительной информации о тех мерах, которые были приняты Непалом с целью обеспечения более высокой представленности женщин в судебных органах и Верховном суде.
Success of the Women Representation in the Judiciary and Lessons learned Успехи в отношении представленности женщин в судебных органах и извлеченные уроки
In the Judiciary, women made up 45% and 21% at the Subordinate Courts and Supreme Courts respectively in 2004. 7.5 В 2004 году в судебных органах женщины составляли 45 процентов и 21 процент среди членов, соответственно, судов низшей инстанции и судов высшей инстанции.
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
Improving relations with other law enforcement bodies and the judiciary. улучшение взаимодействия с другими правоохранительными и судебными органами.
A project in Viet Nam has been prepared to enhance the existing mechanisms against trafficking in persons by increasing investigation and prosecuting capacity, networking between law enforcement and the judiciary and training of personnel of the agencies involved. Подготовлен проект во Вьетнаме, направленный на укрепление существующих механизмов борьбы с торговлей людьми путем расширения возможностей органов следствия и прокуратуры, укрепления связей между правоохранительными и судебными органами и обучения сотрудников соответствующих ведомств.
The report appeared to indicate that the applicability of the provisions of the Convention was determined by the judiciary, which generally took the view that they were not directly applicable. Из доклада можно сделать вывод, что вопрос о применимости положений Конвенции решается судебными органами, которые, как правило, придерживаются мнения о том, что они не имеют непосредственного применения.
Human rights-sensitive interpretations and application of constitutional principles and the law by the judiciary can be a decisive factor in securing their protection from harassment by the use and abuse of judicial procedures. Ориентированное на соблюдение прав человека толкование и применение конституционных принципов и законодательства судебными органами может быть решающим фактором в обеспечении защиты правозащитников от преследований, в рамках которых используются судебные процедуры или имеют место злоупотребления этими процедурами.
Measures taken by the judiciary on awareness and information campaigns to ensure women know the provisions of the Succession Act and Cases decided by the judiciary that support Gender Equality. Принятые судебными органами меры относительно проведения кампаний по повышению уровня осведомленности и информированности в целях обеспечения того, чтобы женщины знали о положениях Закона о праве наследования и о делах, по которым суды приняли решения в поддержку гендерного равенства
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
As examples, the representative cited research jobs or the judiciary, where women constituted almost 50 per cent of the employees. В качестве примера представитель привела область научных исследований и судебную систему, в которых женщины составляют почти 50 процентов сотрудников.
The country's judiciary should continue to conform to international human rights standards that outlawed such forms of punishment. Следует продолжать приводить судебную систему страны в соответствие с международными стандартами в области прав человека, которые запрещают такие виды наказания.
In time, amendments geared to ensuring that Falklanders would continue to have effective political institutions, an independent judiciary, and proper State services would be inserted in its text. Со временем в ее текст будут внесены изменения, нацеленные на то, чтобы фолклендцы и впредь имели эффективные политические институты, независимую судебную систему и надлежащие государственные службы.
The Committee requested but did not receive information on the total cost of the judiciary in the assessed budget, including provisions for the appointment of international judges, prosecutors and international lawyers as defence counsel. Комитет запросил, но не получил информацию об общих расходах на судебную систему в рамках бюджета, формирующегося за счет начисляемых взносов, включая ассигнования в связи с назначением международных судей, обвинителей и международных юристов в качестве адвокатов защиты.
Briefings and preparatory work were undertaken with government ministries and agencies, including the Kiribati Judiciary, Police and Prison Services. The Deputy Secretary headed the 'drafting-team'. Брифинги и подготовительная работа были проведены вместе с государственными министерствами и учреждениями, включая кирибатийскую судебную систему, полицейскую и пенитенциарную службы. "Редакционную группу" возглавлял заместитель секретаря.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
We therefore urge the speedy initiation of the judiciary process by the International Tribunal set up for the punishment of all war crimes in the former Yugoslavia, without any infringement of a political nature. Поэтому мы призываем к тому, чтобы как можно скорее был начат судебный процесс в Международном трибунале, созданном для наказания лиц, виновных во всех военных преступлениях в бывшей Югославии, без каких-либо отступлений политического характера.
A recently formed Judicial Council, consisting of the President of the Supreme Court of Justice, the judiciary and lawyers associations, served as an independent governing body for the judiciary. Недавно сформированный Судебный совет, состоящий из председателя Верховного суда, судей и ассоциаций юристов, выступает в качестве независимого руководящего органа судебной системы.
The vetting of the nominees for the Superior Council of the Judiciary, which will play a central role in oversight of the justice system, has now been completed. Проверка кандидатов в Высший судебный совет, который будет играть центральную роль в надзоре за судебной системой, к настоящему времени завершена.
A judge retires at the age of 65, unless the National Council of the Judiciary allows him/her to continue in office, but only until the age of 70. Судьи выходят на пенсию по достижению 65-летнего возраста, кроме случаев, когда Национальный судебный совет разрешает им продолжить работу, но только до 70-летнего возраста.
When they do not, an independent judiciary can enforce those rules against them. В противном случае независимый судебный орган может в принудительном порядке заставить их выполнять эти нормы.
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
The judiciary in the higher courts is appointed openly by the President on the advice of an inclusive and independent Judicial Services Commission. Судьи судов вышестоящих инстанций назначаются президентом напрямую по рекомендации представительной и Независимой комиссии по судебным делам.
As regards the judiciary, to date only one woman has served as a Supreme Court judge. Что касается судебной власти, то к настоящему моменту только одна женщина получила должность судьи Верховного суда.
Judges and prosecutors took strike action in June 2013, anticipating that the law would further undermine an already weak judiciary. Ожидая, что закон еще больше подорвет и без того слабую судебную систему, судьи и прокуроры предприняли в июне 2013 года забастовочную акцию.
The independence of the judiciary was guaranteed by Ordinance No. 2005-005 on the organization of the judiciary, and judges were free to interpret the law in reaching their decisions. Независимость судебного органа гарантируется распоряжением Nº 2005-005 об организации судебного органа, и при принятии своих решений судьи могут свободно истолковывать закон.
Ms. Kleopas (Rapporteur for Slovakia), noting that judges, including those of the Judicial Council, were appointed and removed by the President of the Republic, wished to know how the State party could guarantee the independence of the judiciary under those conditions. Г-жа Клеопас (Докладчик по Словакии), отмечая, что судьи, в том числе судьи Совета магистратуры, назначаются и отзываются Президентом Республики, хотела бы знать, каким образом государство-участник может гарантировать независимость судебного аппарата в подобных условиях.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
Pakistan is also providing training to Afghan officials in several fields, including diplomacy, the judiciary, the police, counter-narcotics, agriculture, customs and banking. Пакистан также осуществляет подготовку афганских должностных лиц в нескольких областях, включая дипломатическую службу, судопроизводство, полицию, борьбу с наркобизнесом, сельское хозяйство, таможню и банковское дело.
The Bill of Fundamental Human Rights, which constitutes an integral part of the constitution, guarantees equality of race, freedom of speech, an independent judiciary and universal franchise. Билль об основополагающих правах человека, который является неотъемлемой частью конституции, гарантирует расовое равенство, свободу слова, независимое судопроизводство и всеобщее избирательное право.
UNHCR-OSCE cooperation has also been extended to property rights, gender-related issues, rule of law and judiciary and returns and trafficking in human beings. Сотрудничество между УВКБ и ОБСЕ стало также охватывать имущественные права, гендерные вопросы, господство права и судопроизводство, а также возвращение людей и борьбу с торговлей людьми.
Important reforms have been implemented in the Russian Federation since 1993, particularly the adoption of new legislation governing judicial proceedings and the significant improvement of working conditions of the judiciary. С 1993 года в Российской Федерации осуществляются важные реформы, особенно связанные с принятием новых законов, регулирующих судопроизводство, и существенным улучшением условий труда в судебной системе.
MINUSTAH and UNDP also worked to support the Superior Council of the Judiciary and the Ministry to develop a set of 117 templates and forms for judicial acts, expected to expedite the handling of judicial cases when formally adopted by the Minister of Justice. МООНСГ и ПРООН также вели работу по оказанию поддержки Высшему совету магистратуры и министерству в разработке 117 образцов и форм для судебных актов, что после официального утверждения министром юстиции, как ожидается, ускорит судопроизводство.
Больше примеров...