Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
France raised concerns about the high rate of crime and impunity and asked about the measures planned for training and professionalization of judiciary and police. Франция выразила обеспокоенность в связи с высоким уровнем преступности и безнаказанности и запросила информацию о планируемых мерах по профессиональной подготовке и повышению профессионального уровня работников судебных органов и полиции.
The UPR recommendation 9, which had urged for greater independence of the judiciary, was therefore not implemented. Таким образом, не была выполнена рекомендация УПО 9, призывавшая к обеспечению большей независимости судебных органов.
It also urged that appropriate information and training be provided to the judiciary, law enforcement officials, border guards and social workers. Он также призвал к тому, чтобы сотрудникам судебных органов, должностным лицам правоприменительных органов, пограничной охраны и социальным работникам предоставлялась соответствующая информация и надлежащая подготовка.
ICJ stated that the procedures for the appointment and retention of judges and magistrates did not adequately ensure the independence of the judiciary. МКЮ заявила, что процедура назначения судей и магистратов и продления срока их полномочий недостаточно обеспечивает независимость судебных органов.
Lack of independence of the judiciary entrenched the general situation of impunity. Отсутствие независимости судебных органов усугубляет общую ситуацию безнаказанности.
Actions of the Government to improve the judiciary through training were then described. Было рассказано о тех мерах, которые принимает правительство для совершенствования работы судебных органов за счет организации соответствующей подготовки.
These escapes are undermining efforts of the judiciary to fight impunity. Побеги подрывают усилия судебных органов по борьбе с безнаказанностью.
Moreover, trials involving members of political opposition parties and journalists were closely monitored to determine whether the judiciary was being used a political tool. Кроме того, осуществлялось пристальное наблюдение за судами над членами политических оппозиционных партий и журналистами, чтобы не допустить использования судебных органов в качестве инструментов политической борьбы.
There is a need to enhance the capacity of prosecution and judiciary services in the subregion. Необходимо повысить потенциал прокурорских и судебных органов в субрегионе.
There was a need, therefore, to ensure that the judiciary was independent and that appropriate human rights training was provided to judicial officers. Поэтому существует необходимость обеспечения независимости судебной власти и соответствующей подготовки сотрудников судебных органов по вопросам прав человека.
It had strengthened the vitality and independence of its judiciary through a greater budget allocation and better training. Габон принял меры по укреплению жизнеспособности и независимости судебных органов посредством увеличения бюджетных ассигнований и улучшения системы профессиональной подготовки.
Separation of powers between the various branches of government and an independent judiciary were also indispensable to the rule of law. Непременным условием верховенства права также является разделение полномочий между разными ветвями власти и независимость судебных органов.
In that regard, the Independent Expert notes the importance of monitoring the effectiveness of the judiciary's work through the judicial inspectorate. В этой связи Независимый эксперт напоминает о важности контроля за эффективностью работы судебных органов со стороны судебной инспекции.
Estonia encouraged Brazil to address domestic violence, maternal mortality rates, the freedom of the press and the independence of the judiciary. Эстония призвала Бразилию решать проблемы насилия в семье, материнской смертности, свободы прессы и независимости судебных органов.
She had also heard many reports of interference by the executive branch in judiciary affairs. Оратор также располагает данными о многочисленных случаях вмешательства исполнительной власти в работу судебных органов.
The role of the judiciary in arbitrating and mediating in cases is essential to resolving disputes in a fair manner. Роль судебных органов в арбитражных и посреднических усилиях по справедливому урегулированию спорных случаев имеет крайне важное значение.
Action taken to reform law enforcement and the judiciary in accordance with international standards. Принятие мер по реформе правоохранительных и судебных органов в соответствии с международными стандартами.
These committees comprise representatives of the judiciary, the Ministry of Justice and the police. В состав этих комитетов входят представители судебных органов, министерства юстиции и полиции.
In addition, 93 buildings have been temporarily converted for use by the judiciary. Кроме того, во временное пользование судебных органов было передано 93 переоборудованных здания.
Report on deepening judiciary effectiveness in combating corruption Доклад о повышении эффективности судебных органов в борьбе с коррупцией
The entrance of women into the judiciary would undoubtedly further the interests of justice. Включение женщин в состав судебных органов, несомненно, будет отвечать интересам правосудия.
Furthermore, the law enforcement and penitentiary personnel required to support the judiciary have not been redeployed. Кроме того, не был укомплектован и штат сотрудников правоохранительных и пенитенциарных учреждений, необходимый для поддержки деятельности судебных органов.
The State party should take effective measures to make the judiciary fully independent, in accordance with the related international standards. Государству-участнику следует принять эффективные меры для обеспечения полной независимости судебных органов согласно соответствующим международным нормам.
In January 2002, the head of the judiciary issued a circular to prohibit stoning as a punishment. В январе 2002 года глава судебных органов выпустил циркуляр, запрещающий побитие камнями в качестве наказания.
The head of the judiciary has reportedly established a moratorium on juvenile executions. Как сообщается, глава судебных органов установил мораторий на казни несовершеннолетних лиц.