Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
The absence of efficient judiciary and security institutions to ensure accountability, prevent violence and combat impunity are pressing challenges. Важной проблемой является отсутствие эффективных судебных органов и органов безопасности, которые могли бы обеспечить подотчетность, предотвратить насилие и вести борьбу с безнаказанностью.
The rule of law and the independence of the judiciary are respected; impunity is not tolerated and is appropriately addressed. Соблюдение законности и независимости судебных органов; нетерпимость по отношению к безнаказанности и надлежащее решение этой проблемы.
LGDH/MNSCPDD report interference by the military authorities in political affairs and the judiciary, despite the provisions of the Constitution. ГЛПЧ/НДГОМДР сообщили о вмешательствах военной власти в политические дела и в деятельность судебных органов вопреки положениям Конституции.
The independence of the judiciary and good governance are also essential to the effective implementation of all human rights. Чрезвычайно важное значение для эффективного осуществления всех прав человека имеют также независимость судебных органов и эффективное руководство.
In 1990 the project was converted into a permanent State service attached to the judiciary. В 1990 году этот проект превратился в постоянную государственную службу в составе судебных органов.
The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. Основная функция независимых судебных органов заключается в применении и толковании правовых положений, предварительно принятых директивным органом.
(b) Provide training to the judiciary and members of the legal profession on the implementation of the Convention. Ь) обеспечить подготовку сотрудников судебных органов и юристов по вопросам осуществления Конвенции.
Significant measures had been adopted to strengthen reforms and promote the independence of the judiciary. Была проведена большая работа по продолжению реформ и укреплению независимости судебных органов.
South Africa noted ongoing projects to strengthen the judiciary, to rehabilitate the heath infrastructure and to improve accessibility to health service. Южная Африка отметила осуществляемые проекты по укреплению судебных органов, восстановлению инфраструктуры здравоохранения и повышению доступности услуг по линии здравоохранения.
It recognized the reform of the justice system to guarantee the independence of the judiciary. Она отметила реформу судебной системы, цель которой заключается в том, чтобы гарантировать независимость судебных органов.
Commission is composed of the highest representatives of the executive branch of power and the judiciary, parliamentary political parties and two NGOs. Комиссия состоит из высших представителей исполнительной власти и судебных органов, парламентских политических партий и двух НПО.
It urged Cuba to guarantee the independence of judiciary; and ensure compliance with the Basic Principles on the Role of Lawyers. Он настоятельно призвал Кубу гарантировать независимость судебных органов и обеспечить соблюдение Основных принципов, касающихся роли юристов.
It encouraged investment in training for the police and the judiciary to combat prejudice at all levels. Оно рекомендовало выделять средства на подготовку сотрудников полиции и работников судебных органов с целью борьбы с предрассудками на всех уровнях.
Stipulation of this criminal offence serves to protect regular operation of the judiciary, while judicial office holders are envisaged as its passive subjects. Включение положений, касающихся этого уголовного преступления, будут способствовать обеспечению нормальной работы судебной власти, тогда как должностные лица судебных органов будут рассматриваться как его пассивные субъекты.
Respect for rule of law and judicial independence were hallmarks of its judiciary. Важнейшими чертами его системы правосудия являются уважение законности и независимость судебных органов.
The judiciary has received some, although limited, training through the FTC advocacy programme. Некоторую, хотя и недостаточно глубокую, подготовку проходят в рамках консультативной программы КДТ представители судебных органов.
The power-sharing protocol guarantees the independence of the judiciary in the Interim National Constitution which will be adopted within six weeks. Протокол о разделении власти гарантирует независимость судебных органов в рамках временной национальной конституции, которая будет принята в течение шести недель.
Concomitant with the restoration of these services was the redeployment of administration and judiciary. Одновременно с восстановлением вышеуказанных служб необходимо было распространить власть правительства и судебных органов на всю территорию страны.
The judiciary is being gradually consolidated, albeit at a slow pace. Хотя и медленно, идет постепенное укрепление судебных органов.
The weakness of the judiciary and in the administration of justice is an issue of great concern. Слабость судебных органов и системы отправления правосудия является вопросом, вызывающим значительную озабоченность.
In general, cooperation with human rights officers has been good, with regular meetings held with the police, prosecutors and the judiciary. В целом сотрудничество с сотрудниками по правам человека осуществляется на хорошем уровне, при этом проводятся регулярные встречи с представителями полиции, прокуратуры и судебных органов.
It also recommended that law enforcement bodies and the judiciary be properly trained and instructed on how to address such complaints. Он также рекомендовал, чтобы сотрудники правоприменительных и судебных органов были надлежащим образом подготовлены и проинструктированы относительно порядка рассмотрения жалоб на подобные деяния57.
The principle of the division of powers, especially the independence of the judiciary, ensures an independent evaluation of cases. Принцип разделения властей, и особенно принцип независимости судебных органов, гарантирует независимый характер рассмотрения дел.
She hoped that the judiciary had received adequate training to implement all the recent amendments to the Family Code. Она выражает надежду, что представители судебных органов имеют соответствующую подготовку, касающуюся применения последних поправок к Семейному кодексу.
2004-2005 Deputy Team Leader, EU-funded project for training of members of judiciary in Serbia. Заместитель руководителя Группы по осуществлению проекта ЕС в области подготовки сотрудников судебных органов в Сербии.