Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
The juridical judiciary is the body of judges who are members of the juridical judiciary and who preside over the Courts of arbitration. Судебную власть представляют судьи, которые являются членами судебных органов общей юрисдикции, и судьи, председательствующие в арбитражных судах.
Lesotho passed the Administration of the Judiciary Act 2011, which conferred both administrative and financial autonomy on the judiciary and strengthened the Judicial Service. В 2011 году в Лесото был принят закон об отправлении правосудия, которым определялась административная и финансовая самостоятельность судебных органов и предусматривались меры по укреплению судебной власти.
Following the establishment of the National Council of the Judiciary, budgetary allocations for the judiciary had been increased. После создания Национального судебного совета увеличились бюджетные ассигнования на функционирование судебных органов.
According to Organization and Jurisdiction Law of Judiciary, women can work for all judiciary positions. Согласно Закону о судоустройстве, женщины могут занимать любые должности в системе судебных органов.
The process of vetting judicial officers is aimed at strengthening the judiciary by assessing the integrity of the judges in order to determine their suitability for positions in the judiciary. Процесс отбора сотрудников судебных органов нацелен на укрепление судебной власти путем оценки добросовестности судей и, стало быть, их соответствия занимаемым должностям.
More than 400 persons have attended various seminars and expert meetings targeting the representatives of the judiciary. В работе различных семинаров и совещаний экспертов, проводимых для представителей судебных органов, приняло участие свыше 400 человек.
(b) Take the measures necessary to raise awareness among the judiciary to promote implementation of domestic legislation in accordance with the Convention. Ь) принять необходимые меры для повышения осведомленности судебных органов в целях содействия осуществлению внутреннего законодательства в соответствии с Конвенцией.
Please explain what measures have been undertaken to raise awareness among the judiciary, lawyers and lawmakers about the Covenant rights. З. Просьба разъяснить, какие меры были приняты для повышения уровня осведомленности работников судебных органов, адвокатов и законодателей о закрепленных в Пакте правах.
The integrity of the judiciary and the impartiality and fairness of judges are a safeguard of rights and freedoms. Безупречность судебных органов и непредвзятость и честность судей - гарантия прав и свобод .
There is no executive interference of any kind in the judiciary. Какое-либо вмешательство органов исполнительной власти в деятельность судебных органов не допускается.
Various workshops have been organized for officials from the armed forces, the police, ombudsman's offices and the judiciary. Были организованы различные семинары для должностных лиц вооруженных сил, полиции, отделений омбудсмена и судебных органов.
Participants discussed the role of the judiciary in the revision of prices in consumer contracts. Участники обсудили роль судебных органов в контроле за потребительскими ценами.
Engaging the judiciary in current legal and policy developments continued to pose a challenge. Были отмечены сохраняющиеся трудности привлечения судебных органов к участию в текущих преобразованиях в области политики и права.
Kazakhstan should eradicate all forms of interference with the judiciary. Казахстану следует искоренить все формы вмешательства в деятельность судебных органов.
It had taken significant steps to address concerns about the criminal justice system and to guarantee the independence and integrity of the judiciary. Она предпринимает значительные шаги по решению проблем системы уголовного правосудия и обеспечению гарантий независимости и добросовестности судебных органов.
The comprehensive support provided by BNUB/OHCHR to the justice sector prioritized enhancing the independence of the judiciary and accountability of magistrates. ЗЗ. В своей всесторонней поддержке системы правосудия ОООНБ/УВКПЧ уделяли первоочередное внимание укреплению независимости судебных органов и подотчетности судей.
Continued efforts will be necessary to safeguard a free trial in each case and further enhance respect for the independence of the judiciary. Необходимо неустанно добиваться свободного судебного разбирательства по каждому делу и дальнейшего укрепления независимости судебных органов.
Despite these advances, MINUSTAH continued to document cases that raise doubts about the independence of the judiciary and demonstrate the persistence of impunity in Haiti. Несмотря на такой прогресс, МООНСГ продолжала документировать случаи, в связи с которыми возникают сомнения в отношении независимости судебных органов и которые свидетельствуют о сохранении безнаказанности в Гаити.
A commission has been formed to implement the law in all cases except those involving the judiciary. Для обеспечения исполнения этого Закона во всех случаях, за исключением ситуаций, которые касаются судебных органов, была сформирована специальная комиссия.
This requires training for law enforcement agencies and the establishment of an efficient and independent judiciary. Это требует проведения профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов и создания эффективных и независимых судебных органов.
Training and participation by the police, civil society, the judiciary and prosecutors was also required. Также необходимо обеспечить профессиональную подготовку и участие в этом процессе полиции, гражданского общества, судебных органов и прокуроров.
Comments to the effect that the Government controlled the judiciary were therefore erroneous. Следовательно, замечания о подконтрольности судебных органов правительству не соответствуют действительности.
Furthermore, new protections had been introduced into the 2013 Constitution providing for the independence and autonomy of the judiciary, in section 97. Кроме того, статьей 97 Конституции 2013 года предусмотрены новые гарантии, обеспечивающие независимость и автономию судебных органов.
It requested information on measures adopted in the areas of rehabilitation and the training of the judiciary. Они просили представить информацию о принятых мерах в областях реабилитации и профессиональной подготовки работников судебных органов.
HRW and Alkarama recommended reforming the judiciary to ensure its independence from the executive by investigating assassinations and threats against judicial officials. ОНОПЧ и "Аль-карама" рекомендовали реформировать судебную систему с целью обеспечения ее независимости от исполнительной власти путем расследования убийств должностных лиц судебных органов и угроз в их адрес.