Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
The expert meeting will share experiences among security experts and legal professionals from relevant national ministries, law enforcement and the judiciary. На этом совещании состоится обмен опытом между экспертами в области безопасности и профессиональными юристами из соответствующих национальных министерств, а также сотрудниками правоохранительных и судебных органов.
He wished to know to what degree the judiciary was independent, and whether its independence was effectively guaranteed. Он выражает желание узнать степень независимости судебных органов и то, эффективно ли гарантируется эта независимость.
States had established legal regimes aimed at ensuring the independence of the judiciary. Государства установили правовые режимы, призванные обеспечить независимость судебных органов.
The lack of independence of the local judiciary was also worrying. Отсутствие независимости местных судебных органов также вызывает беспокойство.
The Government was aware of the need for such a body in order to ensure that the activities of the judiciary were properly monitored. Правительству известно о необходимости создания такого органа в целях обеспечения надлежащего контроля за деятельностью судебных органов.
It was hoped that, following elections, Ecuador's new Parliament would adopt a draft organic law on the functioning of the judiciary. Можно надеяться, что после выборов новый парламент Эквадора примет проект основного закона о работе судебных органов.
It had made significant progress in combating corruption and impunity and in modernizing its judiciary. Оно добилось значительного прогресса в борьбе с коррупцией и безнаказанностью и в модернизации судебных органов.
The political neutrality and professionalism of the local police and judiciary must be promoted and upheld. Политическая нейтральность и профессионализм местной полиции и судебных органов должны поощряться и поддерживаться.
The involvement of the judiciary is critical in helping to assure respect for the rights of refugees within their countries of asylum. Участие судебных органов имеет исключительно важное значение с точки зрения обеспечения соблюдения прав беженцев в соответствующих странах убежища.
A bipartite commission of the judiciary and the Finance Ministry was created to address the problem. Для решения этой проблемы была создана двусторонняя комиссия в составе представителей судебных органов и министерства финансов.
The League believes that the decision to move to the blocking of websites should remain an exclusive competence of the judiciary. Лига считает, что решение перейти на блокирование веб-сайтов, должен оставаться исключительной компетенции судебных органов.
Corruption in law enforcement and the judiciary contributed to a climate of impunity. Коррумпированность сотрудников правоохранительных и судебных органов способствовала распространению безнаказанности.
The importance of these two laws was the injection of both the legislative and executive branches joining the judiciary to promote racial integration. Важность этих двух законов является введение как законодательной, так и исполнительной ветвей работе судебных органов по содействию расовой интеграции.
The Constitution provides for an independent judiciary, equal access to the law and unprecedented rights for every Fijian. Конституция гарантирует независимость судебных органов, равенство перед законом и беспрецедентный объем прав для каждого фиджийца.
This means that the Faroese Government does not have direct access to statistics from the police force or judiciary regarding violence against women. Это означает, что правительство Фарерских островов не имеет прямого доступа к статистике полицейской службы или судебных органов, касающейся насилия в отношении женщин.
The President, as the Head of State and Government, did not interfere with the judiciary. Президент, будучи главой государства и правительства, не вмешивается в работу судебных органов.
For Thailand's military-political axis and its supporting pillars in the judiciary and bureaucracy, suppressing these voices has become increasingly unworkable. Для военно-политической оси Таиланда и поддерживающих ее столпов в виде судебных органов и бюрократии, подавление этих голосов становится все менее выполнимой задачей.
Everywhere there is a miscarriage of justice, any negligence in the investigation and interrogation apparatus and the judiciary. Везде есть судебные ошибки, какие-то небрежности в работе следственных аппаратов и дознания и судебных органов.
In October 2006, a seminar to support the reactivation of the judiciary was held in Baidoa. В октябре 2006 года в Байдабо был проведен семинар по вопросу о поддержке восстановления судебных органов.
Such appointments highlight the urgency of the establishment of the judiciary by a law of the Supreme Council. Такие назначения подчеркивают неотложный характер необходимости учреждения судебных органов законом Верховного совета.
This situation raises once again the question of the independence and capacity of the judiciary to ensure the effective administration of justice. Это положение вновь ставит под вопрос автономию и способность судебных органов обеспечить эффективное отправление правосудия.
Women were still underrepresented among the judiciary and in the legal profession, however. Однако доля женщин среди работников судебных органов и в адвокатуре по-прежнему незначительна.
Although the judiciary has undertaken major reform initiatives since 1997, the functioning of the courts has not improved visibly. Несмотря на то, что за прошедший с 1997 года период судебные органы осуществили значимые инициативы по проведению реформы, в деятельности судебных органов не произошло заметного улучшения.
It also recommends awareness-raising campaigns about the Convention aimed at parliamentarians, the judiciary and legal professionals. Он также рекомендует проводить кампании по расширению осведомленности о Конвенции, рассчитанные на парламентариев, сотрудников судебных органов и профессиональных юристов.
Further vigorous efforts should be made to encourage a culture of independence among the judiciary itself. Необходимо предпринимать дальнейшие активные усилия в целях поощрения выработки независимой позиции у самих работников судебных органов.