Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
No provision of the decree establishing the state of emergency has been incorporated into the legislation on the status of the judiciary. В законодательство о статусе судебных органов не включено ни одно из положений указа о чрезвычайном положении.
Representatives of all groups in society, including women, should participate in the judiciary so that people could have confidence in the administration of justice. Представители всех групп общества, в том числе женщины, должны участвовать в работе судебных органов, с тем чтобы люди с доверием относились к отправлению правосудия.
A well-trained and properly recruited judiciary and the establishment of courts, prosecution services and police stations in all districts and provinces were also referred to as important. В качестве важного фактора упоминаются также хорошая подготовка и надлежащий набор сотрудников судебных органов и создание судов, прокурорских служб и полицейских участков во всех районах и провинциях страны.
One issue that affects the independence of the judiciary is the influence of the executive arm in judicial appointments. Во-первых, на независимости судебных органов сказывается влияние исполнительных органов на процедуру назначения судей.
Affirming the independence and professionalism of the judiciary of the Sudan and its capacity to achieve full justice, подтверждая независимость и профессионализм судебных органов Судана и их способность обеспечить справедливое правосудие,
Panellists highlighted their countries' difficulties in controlling porous borders and, as a consequence, recognized the importance of strengthening customs and the judiciary and combating corruption. Члены групп выделили испытываемые их странами трудности в обеспечении контроля за проницаемыми границами и как следствие этого признали важность усиления таможенных служб, а также судебных органов и борьбы с коррупцией.
The independence of the judiciary and its separation from the legislative and executive arms of government is regarded as of great importance in Australia. ЗЗ. В Австралии придается важное значение обеспечению независимости судебных органов и их отделению от законодательных и исполнительных органов власти.
The results of the inventory will be used to increase the capacity and independence of the judiciary, including through the recruitment and deployment of magistrates. Результаты инвентаризации будут использоваться для повышения потенциала и степени независимости судебных органов, в том числе посредством набора и размещения судей.
It asked what the Government planned to do to ensure that the judiciary contributes efficiently to end impunity for human rights violations. Она спросила, какие меры планирует принять правительство для повышения эффективности судебных органов в деле прекращения безнаказанности за нарушения прав человека.
Algeria further recommended that Poland give adequate training and instruction to law enforcing bodies and to the judiciary on how to address complaints stemming from racially motivated crimes. Алжир также рекомендовал Польше организовать надлежащую подготовку и обучение сотрудников правоприменяющих и судебных органов относительно процедуры рассмотрения жалоб на преступления, совершенные по расовым мотивам.
In this context, Indonesia recognized the need for a continued reform process of the judiciary, including enhancing the capacity of its human resources. В этой связи Индонезия признала необходимость проведения постоянного процесса реформирования судебных органов, в том числе за счет повышения потенциала своих людских ресурсов.
In addition, the presence of the formal judiciary in remote areas is so limited that local populations rely almost entirely on traditional, customary law-based administration of justice. Кроме того, присутствие официальных судебных органов в удаленных районах настольно ограничено, что местное население практически полностью полагается на традиционные, основанные на обычном праве методы отправления правосудия.
The lack of capacity of the judiciary to investigate and the poor management of cases contribute to the overcrowded situation in prisons. Недостаточные возможности, имеющиеся в распоряжении судебных органов для проведения расследований, и неэффективное рассмотрение дел способствуют переполненности тюрем.
She wondered whether in the course of its reform any provision had been made for the independent monitoring of the judiciary. Ей хотелось бы знать, было ли принято какое-либо положение в рамках реформы законодательства о контроле за деятельностью судебных органов.
A judge shall exhibit and promote high standards of judicial conduct in order to reinforce public confidence in the judiciary, which is fundamental to the maintenance of judicial independence. Судья проявляет и поощряет высокие стандарты поведения судей с целью укрепления общественного доверия к судебным органам, что имеет первостепенное значение для поддержания независимости судебных органов.
There seemed to be a general lack of awareness of the Covenant within the judiciary and the legal profession. Складывается впечатление, что представители судебных органов и юристы не вполне знакомы с Пактом.
The African Commission on Human and Peoples' Rights (ACHPR) noted that the independence of the judiciary remained a major subject of concern. Африканская комиссия по правам человека и народов (АКПЧН) сообщила, что вопрос о независимости судебных органов по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
A. Organisation of the state and the judiciary А. Организация государственных и судебных органов
(b) The independence and efficiency of the judiciary Ь) Независимость и эффективность судебных органов
Montenegro was working on improving the capacities of the judicial council, the body defined in the Constitution to ensure independence and autonomy of the judiciary. Черногория вела работу по укреплению потенциала Судейского совета - органа, который согласно Конституции должен обеспечивать независимость и автономию судебных органов.
Lastly, an independent judiciary was crucial in the process of effectively assessing cases related to incitement to religious hatred according to article 20. Наконец, решающее значение в процессе эффективной оценки случаев, связанных с подстрекательством к религиозной ненависти согласно статье 20, имеет независимость судебных органов.
Temporary special measures to achieve equality between men and women, particularly in the areas of employment, participation in political and public life, and the judiciary. Временные специальные меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, в частности в области занятости, участия в политической и общественной жизни и деятельности судебных органов.
The Institute had systematically convened inter-institutional meetings on the problem, which had been attended by high-level representatives of Government ministries, the judiciary and international law enforcement bodies. Институт систематически созывает совещания по данной проблеме, в которых участвуют высокопоставленные представители правительственных министерств, судебных органов и международных правоохранительных учреждений.
She also asked for details on the structure of the judiciary and whether the backlog of pending cases was due to a lack of human resources. Кроме того, она просит более подробно описать систему судебных органов и спрашивает, объясняются ли задержки с рассмотрением дел нехваткой людских ресурсов.
It would be interesting to hear whether there was any specific education for the judiciary in relation to the case law existing under the Optional Protocol. Было бы интересно узнать, проходят ли представители судебных органов какую-либо подготовку по вопросам прецедентного права, сложившегося в результате действия Факультативного протокола.