Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
Access to justice and independence of the judiciary Доступ к правосудию и независимость судебных органов
However, this has no effect on the prosecution of crimes against humanity since this type of crime is not under the jurisdiction of local judiciary. Однако это никак не отражается на преследовании за преступления против человечности, поскольку этот вид преступлений не относится к юрисдикции местных судебных органов.
AI stated that Government officials continued to intervene in the work of the judiciary and to use the criminal justice system to harass political opponents. МА указала на то, что правительственные чиновники продолжают вмешиваться в работу судебных органов и использовать систему уголовного правосудия для преследования политических оппонентов.
The judiciary must also be trained and made aware of their obligation to respect the legal capacity of persons with disabilities, including legal agency and standing. Сотрудники судебных органов также должны проходить подготовку и получать информацию о своих обязанностях в отношении правоспособности инвалидов, в том числе правовой деятельности и правовом статусе.
The impartiality of the judiciary and the appointment of judges was fully guaranteed under the current system and was a fundamental principle of the legal order in Liechtenstein. В рамках нынешней системы полностью гарантируется беспристрастность судебных органов и независимые назначения судей в качестве одного из основополагающих принципов существующего в Лихтенштейне правопорядка.
Executive authorities created conditions for law enforcement agencies and judiciary so that they could prosecute the perpetrators of criminal offences. Органы исполнительной власти создают условия для правоохранительных и судебных органов, позволяющие им осуществлять преследование виновных в совершении уголовных преступлений.
The representative of the Czech Republic asked the panellists to expand on the importance of independent and functioning judiciary as the ultimate check for politicians and political parties. Представитель Чешской Республики просил участников дискуссии подробнее осветить вопросы значимости независимых и действенных судебных органов, как высшего критерия деятельности политиков и политических партий.
Effective accountability mechanisms are established to enhance integrity of the judiciary, including Superior Councils Создание эффективных механизмов подотчетности в целях укрепления независимости судебных органов, включая высшие советы
UNCT recommended that Belize improve the capacity of the police to investigate crimes and support reforms to the magistracy to protect the independence of the judiciary. СГООН рекомендовала Белизу укрепить потенциал полиции в отношении расследования преступлений и оказать поддержку реформированию магистратуры в целях обеспечения независимости судебных органов.
The independence of the judiciary and of magistrates and judges is a fundamental component in establishing a context in which human rights of detainees and prisoners are respected. Независимость судебных органов, магистратов и судей является основополагающим компонентом создания условий, в которых обеспечивается уважение прав человека задержанных и заключенных.
Precarious working conditions, lack of clarity regarding the legal status of magistrates and corruption continue to undermine the efficiency, independence and impartiality of the judiciary. Опасные условия работы, отсутствие ясности в том, что касается правового статуса магистратов, и проблема коррупции продолжают негативно сказываться на эффективности, независимости и беспристрастности судебных органов.
UNMIS continued its human rights training and capacity- and institution-building activities and provided advisory services to civil society, the Government, legal professionals and the judiciary. МООНВС продолжала свою деятельность по обеспечению подготовки в области прав человека и созданию потенциалов и институтов и оказывала консультативные услуги гражданскому обществу, правительству, юристам и сотрудникам судебных органов.
As a result, transparency in the judiciary must be guaranteed so as to avoid corrupt practices that undermine judicial independence and public confidence in the justice system. Как следствие, в целях избежания коррупционной практики, которая подрывает независимость судебных органов и доверие общественности к системе правосудия, должна быть гарантирована транспарентность судебной системы.
Specific training on human rights, including on the Convention and the Istanbul Protocol, was provided to the military, police and judiciary. Военнослужащие, полицейские и сотрудники судебных органов получают специальную подготовку по правам человека, в том числе по Конвенции и Стамбульскому протоколу.
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers recommended that consideration be given to the use of special temporary measures to attain a gender balance in the judiciary. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов рекомендовала рассмотреть возможность введения специальных временных мер для достижения гендерного баланса в кадровом составе судебных органов.
The independence of the judiciary and its autonomy from the legislative and executive arms of the State party is of great importance in Zambia. Независимости судебных органов и их автономии от законодательной и исполнительной ветвей власти государства-участника придается в Замбии большое значение.
Adherence to international fair trial standards including the independence of the judiciary and impartiality of proceedings; Ь) приверженность международным стандартам справедливого судебного разбирательства, включая принцип независимости судебных органов, и обеспечение беспристрастного судопроизводства;
It can consider the concerns of the Commission of Experts with regard to the independence of the judiciary and the means by which to restructure the military. Комиссия может рассмотреть высказанную Комиссией экспертов обеспокоенность в отношении независимости судебных органов и средств для осуществления структурных преобразований в армии.
Citizenship, fundamental rights, establishment and powers of Parliament, the Cabinet and the judiciary are addressed in the specially entrenched provisions. Вопросы гражданства, основных прав, учреждения и полномочий парламента, кабинета и судебных органов рассматриваются в положениях, изменение которых требует осуществления особой процедуры.
Advice, in collaboration with UNDP, to the judiciary on the recruitment of 10 resident magistrates Консультирование, в сотрудничестве с ПРООН, судебных органов в связи с набором 10 магистратов-резидентов
We commend the work of UNMISET in helping to establish a judicial training centre that will help develop the human resources necessary for a functioning judiciary. Мы воздаем должное работе МООНПВТ по содействию созданию центра подготовки судебных кадров, который будет содействовать подготовке специалистов, необходимых для нормальной деятельности судебных органов.
The efforts to rehabilitate the judiciary, reform the corrections system and facilitate the extension of State administration throughout Liberia are similarly making progress. Налицо прогресс и в усилиях по восстановлению судебных органов, реформе системы исправительных учреждений и содействию распространению государственной власти по всей Либерии.
Special focus will be given to awareness-raising, prevention activities and training of immigration and border police, judiciary and social services active in victims' recovery and reintegration. Особое внимание будет уделяться проведению информационно - просветительных кампаний, деятельности по предупреждению и подготовке сотрудников иммиграционных и пограничных служб, судебных органов и социальных служб, которые активно действуют в области восстановления и реинтеграции жертв.
concluding observations by CERD among the Liechtenstein population, the National Administration, the judiciary, and замечаний КЛРД среди населения Лихтенштейна сотрудников, государственных служб, судебных органов и прокуратуры
Subject matter: Independence of the judiciary: Practising lawyers appointed as substitute judges Тема сообщения: Независимость судебных органов: назначение практикующих адвокатов в качестве заместителей судей