The recent ruling by our judiciary affirming the constitutional legitimacy of my Government has given us additional resolve to implement this Plan and Programme of Action. |
Недавнее постановление наших судебных органов, подтверждающее конституционную законность моего правительства, придало нам дополнительный решимости осуществлять План и Программу действий. |
In addition, the lack of a professional and independent judiciary remains a major concern. |
Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает отсутствие профессиональных и независимых судебных органов. |
The lack of a functioning and independent judiciary continues to be another major concern. |
Еще одной серьезной проблемой остается отсутствие дееспособных и независимых судебных органов. |
Cases were also raised with the judiciary and requests were made to initiate legal proceedings against alleged human rights offenders. |
Кроме того, на соответствующие случаи обращалось внимание судебных органов и подавались ходатайства о возбуждении уголовных дел против предполагаемых нарушителей прав человека. |
Alongside improving security, a very important task is to ensure a properly functioning judiciary. |
Одновременно с улучшением положения в области безопасности исключительно важно обеспечить надлежащее функционирование судебных органов. |
Judges are not subjected to any pressures by any party whatever, because the independence of the judiciary is guaranteed by the Constitution. |
Судьи не подвергаются какому-либо давлению ни с чьей стороны, поскольку независимость судебных органов гарантирована Конституцией. |
Within the framework of the anti-corruption project in Romania, some 200 members of judiciary were trained. |
В рамках проекта по борьбе с коррупцией в Румынии профессиональную подготовку прошли порядка 200 сотрудников судебных органов. |
The creation of an impartial, accountable and responsive police service is an important element as is the development of an independent judiciary. |
Создание беспристрастной, подотчетной и быстро реагирующей полицейской службы имеет важное значение, равно как и формирование независимых судебных органов. |
The politicization of the judiciary remains an area of concern. |
По-прежнему вызывает озабоченность политизация судебных органов. |
Professional training and development of the local judiciary must also be supported. |
Следует также оказать помощь в обеспечении профессиональной подготовки и повышении профессионального уровня сотрудников местных судебных органов. |
Reforms should be introduced in a manner which enhances, rather than undermines, the independence of the judiciary. |
Реформы следует проводить таким образом, чтобы они не подрывали, а укрепляли независимость судебных органов. |
The low budget allocation reflects the low status of the judiciary in the "Somaliland" administration. |
Незначительный объем выделяемых бюджетных ассигнований отражает низкий статус судебных органов в системе управления "Сомалиленда". |
The independence of the judiciary, control of the security organs and a system of checks and balances also need to be ensured. |
Необходимо также обеспечить независимость судебных органов, контроль за силами безопасности и систему сдержек и противовесов. |
The urgent need for further promotion of the Convention among the judiciary, as well as for training of trainers was confirmed by all JTCs. |
Неотложную необходимость в дальнейшей пропаганде Конвенции среди судебных органов, а также в подготовке преподавателей подтвердили все ЦОС. |
The Bahraini legislator enacted a separate law for the judiciary. |
Законодатели Бахрейна приняли отдельный закон, касающийся судебных органов. |
The necessity of having an independent judiciary was also referred to. |
Министр также отметил и необходимость наличия независимых судебных органов. |
The TNG is reportedly making efforts towards the demobilization of former soldiers and the training of the judiciary. |
Как сообщается, ПНП прилагает усилия для демобилизации бывших солдат и организации подготовки работников судебных органов. |
The Committee urges the Government of adopt a procedure that ensures that women are not discriminated against when appointments to the judiciary are made. |
Комитет настоятельно призывает правительство установить процедуру, обеспечивающую недискриминацию женщин при назначении работников судебных органов. |
The project promotes partnership initiatives involving the various elements of society as well as the state police and the judiciary. |
По этому проекту оказывается содействие инициативам на основе партнерства с участием различных элементов общества, а также государственной полиции и государственных судебных органов. |
The absence of Government gender sensitization programmes for the judiciary should be remedied. |
Правительству следовало бы разработать программы ознакомления работников судебных органов с гендерной проблематикой. |
These weaknesses in the judiciary and the police have resulted in gross injustices and in impunity for human rights violations. |
Такого рода перекосы в работе судебных органов и полиции приводят к массовым случаям проявления несправедливости и безнаказанности за нарушения прав человека. |
The European Union was pleased that the Government had recently developed anti-corruption initiatives and welcomed its efforts to set up an independent judiciary. |
Европейский союз высказал удовлетворение по поводу недавно принятых правительством инициатив, направленных на борьбу с коррупцией, и приветствует его усилия по созданию независимых судебных органов. |
Legal reforms alone, however, will not guarantee the independence of the judiciary. |
Вместе с тем одни лишь правовые реформы не могут гарантировать независимость судебных органов. |
The Government informed the Special Rapporteur that the independence of the judiciary and the rule of law remain intact in the HKSAR. |
Правительство сообщило Специальному докладчику о том, что в САРГ не были нарушены принципы независимости судебных органов и верховенства права. |
My statements on the Malaysian judiciary were all in relation to protecting and securing its independence, impartiality and integrity. |
Все мои заявления, касающиеся малайзийских судебных органов, были сделаны в связи с защитой и обеспечением их независимости, беспристрастности и неприкосновенности. |