Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
Thesis: "The Political Role of the South African Judiciary". Докторская диссертация по теме «Политическая роль южноафриканских судебных органов».
Principles 17-20 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary underscore this point. Принципы 17-20 принятых Организацией Объединенных Наций Основных принципов независимости судебных органов подтверждают это утверждение.
Within the Judiciary, of 130 superior court members nationwide in 1999, 20 were women. Из 130 мест членов высших судебных органов национального уровня в 1999 году 20 занимали женщины.
Law guarantees the independence of the Judiciary and states the guarantees and provisions relating to judges and the conditions of their irremovability. Закон гарантирует независимость судебных органов и утверждает гарантии и положения, касающиеся судей и условий их несменяемости .
Monitor compliance with convictions handed down by the Judiciary; З) осуществлять надзор за приведением в исполнение обвинительных приговоров судебных органов;
Several courses organized by the Higher Council for the Judiciary in international law, organized crime and public management, 1989-1990, 2000. Несколько курсов, организованных Высшим советом судебных органов и посвященных международному праву, организованной преступности и государственному управлению; 1989, 1990 и 2000 годы.
It made recommendations, including raising the awareness of the Department of Justice and the Judiciary on disability rights in legal proceedings. В нем вынесены рекомендации, в том числе в отношении повышения информированности Министерства юстиции и судебных органов о правах инвалидов в ходе судебного разбирательства.
As per the request of the Judiciary, UNMISS developed a concept paper for a pilot mobile court initiative for discussion with the Judiciary and Ministry of Justice. По просьбе судебных органов МООНЮС разработала концептуальный документ по экспериментальной инициативе выездных судов для его обсуждения с представителями судебных органов и министерства юстиции.
The Special Rapporteur is concerned that many of the proposals of the Executive Commission of the Judiciary are inconsistent with principle 2 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Специальный докладчик выражает обеспокоенность в отношении того, что многочисленные предложения Исполнительной комиссии по делам судебных органов противоречат принципу 2 Основных принципов независимости судебных органов.
The jurisdictional organs are: the Supreme Court of Justice, and such other courts as may be determined by the Judiciary's organization act. К числу судебных органов относятся Верховный суд и другие суды, которые определяют свой внутренний распорядок.
The Legislative Assembly has appointed the National Council of the Judiciary and its educational organ, the Judicial Training School. Законодательное собрание создало Национальный совет по юридическим вопросам и его учебное заведение - школу повышения квалификации сотрудников судебных органов.
On 7 September 2000 the National Council of the Judiciary approved Regulations governing the evaluation and approval of judges and prosecutors. 7 сентября 2000 года Национальный судебный совет утвердил Предписания о процедуре оценки квалификации и аттестации сотрудников судебных органов и прокуратуры.
Such cases must be referred to the Executive Commission of the Judiciary instead of the National Council of the Magistracy. Такие дела должны передаваться на рассмотрение не Национальному совету магистратуры, а Исполнительной комиссии по делам судебных органов.
The National Judiciary Council had one woman member, six male members and two vacant positions. В Национальном совете по делам судебных органов работают одна женщина, шесть мужчин и есть две вакантных должности.
This Authority is mandated to objectively and thoroughly investigate allegations of misconduct against judicial officers in order to enhance and sustain public confidence in the Judiciary. Это управление призвано объективно и тщательно расследовать утверждения, касающиеся неправомерного поведения работников судебных органов, в целях укрепления и поддержания на должном уровне доверия общественности к судебной власти.
The Special Rapporteur would like to express his concern with regard to the recertification procedure in light of principle 12 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Специальный докладчик хотел бы выразить обеспокоенность относительно процедуры переаттестации в свете принципа 12 Основных принципов независимости судебных органов.
MINUSTAH and UNDP also provided assistance to the Government in developing a framework for the Superior Council of the Judiciary and in reorganizing the Ministry of Justice. МООНСГ и ПРООН также оказывали помощь правительству в разработке программы для Высшего совета судебных органов и в реорганизации министерства юстиции.
On 13 October 2011, the State party informed the Committee that its Views were disseminated among the Judiciary and the Office of the Prosecutor. 13 октября 2011 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что его соображения были распространены среди судебных органов и работников прокуратуры.
The lack of adequate resources hampered the government's efforts to strengthen the Judiciary and the National Legislature for transparent dispensation of justice, and effective handling of constitutional matters. Нехватка соответствующих ресурсов препятствовала осуществлению усилий правительства, нацеленных на укрепление судебных органов и национального законодательства в целях обеспечения транспарентного отправления правосудия и эффективного рассмотрения конституционных вопросов.
The Committee recommends that the State party re-examine the possibility of civil liability of judges in the light of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть вопрос о возможности привлечения к гражданской ответственности судей в свете Основных принципов Организации Объединенных Наций, касающихся независимости судебных органов.
For the purposes of compliance with these provisions, the Judiciary has a General Supervision of Courts Office to monitor the administration of justice. С этой целью в структуре судебных органов создана главная контрольная комиссия, которая занимается осуществлением надзора за отправлением правосудия.
He noted that two years previously the Centre had sent out questionnaires to Member States to ascertain the use and application of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Он напомнил, что два года назад Центр направил государствам-участникам вопросники для установления степени использования и применения Основных принципов независимости судебных органов.
In his second and third reports the Special Rapporteur made reference to the Beijing Statement of Principles on the Independence of the Judiciary in the LAWASIA region. В своих втором и третьем докладах Специальный докладчик упомянул Пекинское заявление о принципах независимости судебных органов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Mr. Oscar Barrios Castillo, President of the Supreme Court of Justice and the Judiciary; лиценциат Оскар Барриос Кастильо, председатель Верховного суда и начальник Управления судебных органов;
Even in such cases, the international standards for a fair trial and the Basic Principles on the Independence of the Judiciary must be strictly observed. Но даже в этих случаях должны строго соблюдаться международные нормы, касающиеся справедливого судебного разбирательства, и Основные принципы независимости судебных органов.