Judicial proceedings and independence of the judiciary |
Судопроизводство и независимость судебных органов |
(c) Activities by the judiciary |
с) Деятельность судебных органов |
Impartial, effective and reliable judiciary |
Наличие беспристрастных, эффективных и надежных судебных органов |
Established independent impartial and multi-ethnic judiciary |
Создание независимых беспристрастных и многоэтнических судебных органов |
Ensured ethnic diversification of local judiciary |
Обеспечение этнической диверсификации местных судебных органов |
(c) Reform of the judiciary |
с) Реформы судебных органов |
Training of the judiciary is now under way. |
Продолжается подготовка работников судебных органов. |
Law enforcement agencies and judiciary trained |
Подготовка сотрудников правоохранительных и судебных органов |
Right to serve in the judiciary |
Право состоять на службе в системе судебных органов |
Similarly, judicial officials in Khartoum were unaware of both that decree and of a subsequent decree on the same subject, which was effective from 11 December 2004. B. Action by the Judiciary |
Помимо этого, сотрудники судебных органов в Хартуме не были осведомлены ни о распоряжении министра, поступившем в августе 2004 года, ни о последующем распоряжении по тому же вопросу, которое вступило в силу 11 декабря 2004 года. |
C. Training of the judiciary |
С. Подготовка сотрудников судебных органов |
Recalling the Statement of Principles on the Independence of the Judiciary adopted in Beijing in August 1995 by the Sixth Conference of Chief Justices of Asia and the Pacific, and the Cairo Declaration, adopted in November 1995 by the Third Conference of Francophone Ministers of Justice, |
ссылаясь на Заявление о принципах независимости судебных органов, принятое в Пекине в августе 1995 года шестой Конференцией главных судей стран Азии и Тихоокеанского региона, и на Каирскую декларацию, принятую третьей Конференцией министров юстиции франкоязычных стран в ноябре 1995 года, |
This will enhance competence, independence and increase public confidence in the judiciary. |
Это позволит повысить компетентность и независимость судебных органов, а также доверие к ним со стороны общественности. |
This would be an important step in depoliticizing the judiciary. |
Принятие этого закона стало бы важным шагом в деле деполитизации судебных органов. |
The independence of the judiciary continues to be seriously curtailed by government restrictions and interference. |
По-прежнему сильно урезывается независимость судебных органов путем всевозможных ограничений и вмешательства правительства. |
The State party should ensure the full independence and impartiality of the judiciary by guaranteeing judges' security of tenure. |
Государству-участнику следует обеспечить полную независимость и беспристрастность судебных органов посредством гарантирования несменяемости судей. |
In November, judges of the higher judiciary were required to take a new oath of office under the PCO. |
В ноябре от судей высших судебных органов потребовали принести новую должностную присягу согласно ВКП. |
Concerns were expressed by AI over the constant threats to the independence of the judiciary in Tunisia. |
Международная амнистия40 выразила беспокойство в связи с постоянными угрозами независимости судебных органов Туниса. |
Ms. Komagata said her delegation recognized that the judiciary needed more education on the Convention. |
Г-жа Комагата говорит, что делегация ее страны признает необходимость более глубокой подготовки сотрудников судебных органов в области знания Конвенции. |
In that connection, the composition of the police force and judiciary should reflect all segments of society. |
Поэтому в составе полиции и судебных органов должны быть представлены все слои общества. |
Cases were also examined and taken over by EULEX judges based on requests from the public or from within the Kosovo judiciary. |
Судьи ЕВЛЕКС также изучали и принимали к производству дела по ходатайству общественности или косовских судебных органов. |
The judiciary has so far not participated in any overseas training related to CFT. |
Представители судебных органов пока ни в какой проводимой за рубежом подготовке по вопросам борьбы с финансированием терроризма не участвовали. |
HRW noted that the Government had increased the judiciary's budget in an effort to improve access to justice. |
Организация "Хьюман райтс уотч" отметила, что правительство, стремясь расширить доступ к правосудию, увеличило объем финансирования судебных органов. |
The Human Rights Committee deplored that the lack of human and material resources is an aspect which may undermine the independence of the judiciary. |
Комитет по правам человека выражал сожаление по поводу отсутствия людских и материальных ресурсов, считая это одним из факторов, которые могут подрывать независимость судебных органов. |
He therefore urged the Government to do its utmost resolutely to combat impunity and attacks on the independence of the judiciary. |
В этой связи он настоятельно призвал правительство использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для ведения решительной борьбы с действиями, направленными на ограничение независимости судебных органов, и с безнаказанностью. |