Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
The wide scope of executive power in the hands of the King has implications for the effective independence of the judiciary and the democratic processes of Parliament. Широкая исполнительная власть в руках Короля также может иметь последствия для обеспечения независимости судебных органов и осуществления демократических процессов в парламенте.
There were women ministers and women made up over 60 per cent of the staff of banks, the public administration and the judiciary. Есть женщины-министры, и женщины составляют свыше 60 процентов персонала банков, государственной администрации и судебных органов.
I support the proposals by our Secretary-General to broaden these support activities to include the establishment of a free press, political parties and an independent judiciary. Я поддерживаю предложения нашего Генерального секретаря по расширению этой вспомогательной деятельности в плане участия в деле создания свободной прессы, политических партий и независимых судебных органов.
A number of the Mission's recommendations and suggestions with regard to the police and the judiciary have been or are in the process of being implemented. Ряд рекомендаций и предложений Миссии, касающихся работы полиции и судебных органов, уже выполнены, другие находятся в процессе реализации.
Regarding the judiciary, the country's nine judges included two women, and 50 per cent of magistrates were women. Что касается судебных органов, то из 9 судей в стране 2 являются женщинами; женщины занимают 50 процентов должностей магистратов.
It suggests that such reviews be carried out according to predetermined, publicly announced criteria that safeguard the legal guarantees of those affected and the independence of the judiciary. В этой связи предлагается, чтобы данная деятельность осуществлялась в соответствии с заранее определенными и открытыми для широкой общественности принципами, с тем чтобы гарантировать право пострадавших лиц и независимость судебных органов.
There is general acknowledgement that the President and the legislature interfere with the judiciary and that the Government remains heavily centralized and bureaucratic. Широко распространено мнение о том, что президент и законодательная власть вмешиваются в действия судебных органов и что правительство остается весьма централизованным и бюрократическим.
In the emergency zones the functioning of the judiciary seems to be particularly restrained and the possibility of obtaining an effective remedy practically non-existent. Как представляется, в зонах действия чрезвычайного положения функционирование судебных органов особенно сильно ограничено и возможность получения эффективной правовой помощи практически отсутствует.
The independence of the judiciary does not permit other State organs to interfere in the judicial process or to influence judicial decisions. Принцип независимости судебных органов не позволяет другим органам государственной власти вмешиваться в судопроизводство и влиять каким-либо образом на выносимые судом решения.
The observance of, and respect for, human rights is a constitutional obligation of the judiciary, as well as of the national and local administrative organs. Соблюдение и уважение прав человека является конституционным обязательством судебных органов, а также национальных и местных административных органов.
JAC advises the Special Representative on the provisional appointment of judges, judicial personnel and prosecutors in order to re-establish an independent and multi-ethnic judiciary. СКС консультирует Специального представителя по вопросам временного назначения судей, персонала судебных органов и прокуроров в целях восстановления независимых судебных органов многоэтнического состава.
Third priority: to reinforce the independence of the judges by placing the judiciary under the authority not of the Ministry of Justice but of the Supreme Court. Третья степень приоритетности: усиление независимости судей путем помещения судебных органов под управление Верховного суда, а не министерства юстиции.
The Attorney-General's department and the judiciary should also be gender sensitive and aware of the issues with regard to violence against women. Работникам Генеральной прокуратуры и судебных органов следует также уделять большее внимание гендерным вопросам и быть осведомленными о проблемах насилия в отношении женщин.
At the end of 1997, acceptable progress towards multi-ethnic governance in the areas of administration, police and the judiciary has been achieved. К концу 1997 года был достигнут приемлемый прогресс в обеспечении многоэтнического руководства в вопросах управления, поддержания правопорядка и работы судебных органов.
Moreover, two major loans to permit the implementation of plans for the reform of the judiciary were approved during the period under review. Кроме того, в течение отчетного периода были утверждены два крупных займа, необходимых для осуществления планов реформы судебных органов.
Training of lawmakers and the judiciary, health professionals and the mass media in this respect is also recommended. Рекомендуется также обеспечить подготовку сотрудников законодательных и судебных органов, работников сферы здравоохранения и сотрудников средств массовой информации по соответствующим вопросам.
The Special Rapporteur welcomes this decision which, inter alia, asserted the independence of the judiciary with regard to the appointment of judges. Специальный докладчик приветствует это решение, в котором, в частности, подтверждается независимость судебных органов в том, что касается назначений судей.
The Special Rapporteur expressed his concern that, if true, the allegation would amount to executive intimidation of the independence of the judiciary. Специальный докладчик выразил свою озабоченность в связи с тем, что, если такие сведения являются правдивыми, это означало бы запугивание судебных органов в плане их независимости со стороны исполнительной власти.
She was particularly critical of the judiciary, stating that it is almost impossible to solve these cases when the judicial system is involved. Особенно критично она была настроена по отношению к судебной власти, заявив, что практически невозможно урегулировать эти случаи с помощью судебных органов.
Positive steps in this regard may be taken through the establishment of a fair and impartial local judiciary, with proportional participation of Croatian Serb jurists. Конструктивные шаги в этом направлении можно было бы сделать посредством создания справедливой и беспристрастной местной системы судебных органов, обеспечив пропорциональное представительство в ней юристов из числа хорватских сербов.
The rule of law, the independence of the judiciary and the administration of justice are of continuing concern to the Special Representative. Вопросы, касающиеся обеспечения господства права, независимости судебных органов и отправления правосудия, продолжают вызывать обеспокоенность Специального представителя.
The preliminary draft amnesty law had been scrapped at a very early stage owing to opposition from the judiciary, the National Bar Council and the general public. Предварительный проект закона об амнистии был отвергнут на самом раннем этапе в результате оппозиции судебных органов, Национального совета адвокатов и общественности.
Assistance is often requested for the improvement of some aspects of criminal justice operations, such as the professionalism of police forces and the independence of the judiciary. Часто требуется помощь для усовершенствования определенных аспектов деятельности в области уголовного правосудия, например, таких как профессионализм полиции и независимость судебных органов.
The independence of the judiciary was guaranteed and remedies were available to anyone who believed that his rights had been violated. Кроме того, закон гарантирует независимость судебных органов, поэтому лица, считающие, что их права были нарушены, располагают соответствующими средствами правовой защиты.
What measures were being taken to strengthen the administration of justice and the judiciary in that regard? Принимались ли в этой связи меры по укреплению системы отправления правосудия и судебных органов?