Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
Another factor of the independence and impartiality of the judiciary arises from the independence, irremovability and unaccountability of the Judges themselves. Еще одним фактором независимости и беспристрастности судебных органов является независимость, несменяемость и подотчетность самих судей.
Furthermore, the Director did not interfere in any way with the role of the judiciary. Кроме того, Главный прокурор никоим образом не вмешивается в функции судебных органов.
This was all done in response to demands by the judiciary. Все это было сделано в ответ на требования судебных органов.
IP/IPA/IoC also indicated that cases against journalists are often highly politicized and reveal a clear lack of independence on the part of the judiciary. МПК/МАИ/ИЦ сообщили также, что дела против журналистов часто являются политически мотивированными и свидетельствуют о явно недостаточной независимости судебных органов.
It recommended that Nicaragua guarantee the full independence of the judiciary and combat corruption. Комитет рекомендовал Никарагуа обеспечить полную независимость судебных органов и вести борьбу с коррупцией.
Another key component of the project was the promotion of integrity in the Nigerian judiciary. Еще одним ключевым компонентом этого проекта является обеспечение честности и неподкупности судебных органов Нигерии.
The present Government has significantly increased the budget of the judiciary. Действующее правительство значительно увеличило бюджетные ассигнования на деятельность судебных органов.
For instance, the independence of the judiciary was strengthened in accordance with the principle of separation of powers. Например, в основе укрепления независимости судебных органов лежал принцип разделения властей.
Perhaps that indicated the need for more education for the judiciary on the Convention. Это, возможно, указывает на необходимость более глубокой подготовки работников судебных органов в области знания Конвенции.
Reference to the terms of office of judges has been eliminated from the Constitution, allowing for development of the principle of independence of the judiciary. Из Конституции была изъята ссылка на срок полномочий судей, что открывает возможность для укрепления принципа независимости судебных органов.
France was concerned at the lack of independence of the judiciary and the corruption in that area. Франция выразила озабоченность в связи с недостаточной независимостью судебных органов и коррупцией в этой области.
The role of the judiciary is vital for the application of any specific legislation on religious issues. Роль судебных органов является жизненно важной для применения любого конкретного законодательства по религиозным вопросам.
It recommended that Djibouti continue strengthening the judiciary and further improve access to justice. Он рекомендовал Джибути продолжить укрепление судебных органов и улучшить доступ к правосудию.
Measures have been taken to ensure the independence of the judiciary and the prison service has been reorganized. Были приняты меры для обеспечения независимости судебных органов, и проведена реорганизация тюремной службы.
It noted Russia's efforts in implementing the fundamental principles of independence of judiciary and the integrity of judicial mechanisms. Они отметили усилия России по осуществлению основополагающих принципов независимости судебных органов и безупречности судебных механизмов.
The second aims at expanding the training of judges in accordance with the new project to improve the judiciary. Задача второго элемента заключается в подготовке судей по расширенной программе в соответствии с новым проектом по совершенствованию деятельности судебных органов.
This training is reinforced by seminars and workshops organized jointly with the judiciary and other actors in this sector. В рамках этой подготовки организуются, в партнерстве с сотрудниками судебных органов и другими заинтересованными сторонами, семинары и учебные занятия.
It stated that the Government must stop persecuting judiciary members and must provide them with protection. Она заявила, что правительство должно прекратить преследование работников судебных органов и обеспечить им защиту.
It also recommends that the State party raise awareness of the judiciary and police about the use of such orders. Он также рекомендует государству-участнику повысить степень информированности сотрудников судебных органов и полиции об использовании таких приказов.
The judiciary was trained on the application of the Convention on the national level. Работников судебных органов обучают тому, как следует применять Конвенцию на национальном уровне.
The Special Rapporteur considers it paramount that the independence of the judiciary be legally guaranteed at the highest possible level. Специальный докладчик считает исключительно важным, чтобы независимость судебных органов обеспечивалась правовыми гарантиями на самом высоком уровне.
With regard to ensuring the independence of the judiciary, two different issues deserve analysis in relation to the judicial budget. Что касается гарантий независимости судебных органов, то заслуживают аналитического рассмотрения два разных вопроса, связанных с бюджетом судебной системы.
Specific safeguards be established to ensure that probationary appointments of judges do not put the independence of the judiciary at stake. Следует закрепить специальные гарантии, имеющие целью не допустить такого положения дел, когда назначения на испытательный срок ставят под угрозу независимость судебных органов.
Financing of the judiciary was introduced in accordance with the Law on the Court Budget. В соответствии с законом о бюджете судов налажено финансирование судебных органов.
Indeed, recent experience has highlighted the independent contributions of the judiciary in clarifying circumstances surrounding human rights violations. Действительно, новейший опыт высветил самостоятельный вклад судебных органов в уточнение обстоятельств вокруг нарушений прав человекаЗЗ.