Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
The report contains limited information on the activities of the Prosecutor's Office and the judiciary to investigate and punish acts of racial discrimination. В докладе содержится ограниченный объем информации о деятельности прокуратуры и судебных органов по расследованию актов расовой дискриминации и наказанию за них.
Neutrality of the judiciary in cases relating to party politics must be established and previous sentences and prosecutions in such cases impartially reviewed. Необходимо обеспечить нейтралитет судебных органов при рассмотрении дел, касающихся политической деятельности партий, и беспристрастный пересмотр ранее вынесенных приговоров и решений о судебном преследовании по таким делам.
There is still no law on the status and functioning of the judiciary. До сих пор не принят закон о статусе и функционировании судебных органов.
An independent judiciary is the cornerstone of a society that respects human rights. Независимость судебных органов составляет основу общества, уважающего права человека.
The case can be regarded as an important step toward building confidence in an impartial judiciary in Bosnia and Herzegovina. Рассмотрение этого дела можно считать важным шагом на пути к укреплению доверия к беспристрастности судебных органов в Боснии и Герцеговине.
Judicial reform, revamping of the judiciary and improvements to the administration of justice have been painfully slow and inadequate. Судебная реформа, реорганизация судебных органов и совершенствование отправления правосудия проходят мучительно медленно и неудовлетворительно.
Mr. NUJOMA (Namibia) said that his country had an independent judiciary. Г-н НУЙОМА (Намибия) говорит, что его страна располагает системой независимых судебных органов.
All the remaining penal proceedings are still pending before the judiciary authorities in the examination phase. Все остальные уголовные дела еще находятся на рассмотрении судебных органов.
However, difficulties continue with the integration of the local judiciary. Тем не менее по-прежнему существуют трудности с интеграцией местных работников судебных органов.
Finally, an issue of recent concern to me in Croatia has been the question of a free and independent judiciary. И наконец, в самое последнее время меня беспокоит вопрос о свободе и независимости сотрудников судебных органов Хорватии.
Democracy is based on a constitutional limitation of the powers of the legislator, the Government and the judiciary. Таким образом, конституционное ограничение полномочий законодательных, исполнительных и судебных органов является основой демократии.
The division of powers and the independence of the judiciary were basic constitutional principles of Bulgaria's legal system. Основополагающими принципами правовой системы Болгарии являются разделение властей и независимость судебных органов.
Regarding the functioning and independence of judiciary, and the problem of statistical information, the Government acknowledged there were shortcomings. Что касается функционирования и независимости судебных органов, а также проблем со статистической информацией, то правительство признает наличие определенных недостатков.
The Unit's efforts focused on developing measures to help strengthen the independence of the judiciary and to address problems of corruption. Усилия Группы были нацелены на разработку мер, направленных на содействие укреплению независимости судебных органов и решение проблем, связанных с коррупцией.
The Special Representative commends that the Minister of Justice order a review of previously issued circulars which infringe upon the independence of the judiciary. Специальный представитель рекомендует министру юстиции отдать распоряжение о пересмотре выпущенных ранее циркуляров, которые наносят ущерб независимости судебных органов.
Special emphasis should be given to the independence of the judiciary. Особое внимание следует уделять независимости судебных органов.
In this context, the independence of the judiciary will constitute an element of fundamental importance. В этой связи независимость судебных органов станет элементом фундаментальной важности.
The independence of the judiciary is safeguarded in the Constitution; judges are appointed for life by the Queen after consultation with the Governor of the Netherlands Antilles. Независимость судебных органов обеспечивается Конституцией; судьи пожизненно назначаются королевой в консультации с губернатором Нидерландских Антильских островов.
The measures taken in support of minorities should be continued and it was essential to strengthen the independence of the judiciary. Начатая деятельность по защите интересов меньшинств должна продолжаться; укрепление независимости судебных органов является настоятельно необходимым.
The use of firearms by the police and gendarmerie was subject to rulings by the judiciary in all cases of complaint. Применение огнестрельного оружия полицией и жандармерией является предметом рассмотрения судебных органов во всех случаях поступления жалоб.
The Constitution restructured the judiciary from four tiers of judges to three to reduce the burden of delays in administering justice. В соответствии с Конституцией членский состав судебных органов был уменьшен с четырех до трех судей в целях сокращения задержек в отправлении правосудия.
Indeed, this is why MICIVIH initiated coordination meetings between the police, prisons and the judiciary. Именно поэтому МГМГ выступила с инициативой проведения координационных совещаний с участием представителей полиции, тюремной администрации и судебных органов.
It also established a special juvenile judiciary that follows appropriate procedures when investigating and trying juveniles. Кроме того, создана специальная система судебных органов по делам несовершеннолетних, использующих надлежащие процедуры в ходе судебного разбирательства.
The Special Rapporteur met with representatives of the Government, the judiciary and non-governmental organizations active in the field of human rights. Специальный докладчик встречался с представителями правительства, судебных органов и неправительственных организаций, действующих в области прав человека.
Weak administrative capacity and lack of adequate infrastructure of the judiciary compound the problem. Эта проблема усугубляется слабостью административного аппарата и отсутствием надлежащей инфраструктуры у судебных органов.