Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебная система

Примеры в контексте "Judiciary - Судебная система"

Примеры: Judiciary - Судебная система
The judiciary had financial independence by law. В соответствии с законодательством судебная система пользуется финансовой независимостью.
Currently the judiciary remains largely inoperative. В настоящее время судебная система в основном продолжает бездействовать.
The Government agreed that an independent judiciary was a necessity. Правительство выражает свое согласие с тем, что независимая судебная система является необходимостью.
The judiciary needs that as well. Судебная система также нуждается в «уборке».
We have an independent judiciary and free media. У нас независимая судебная система и свободные средства массовой информации.
It stressed that the judiciary would benefit from better training on human rights issues. Было подчеркнуто, что судебная система получила бы пользу от более эффективной подготовки по вопросам прав человека.
Fiji has a functioning independent judiciary. В государстве Фиджи имеется работоспособная независимая судебная система.
The judiciary is chronically underfunded, under-resourced and understaffed in Cambodia. Судебная система в Камбодже действует в условиях хронического дефицита финансовых средств, ресурсов и кадров.
The judiciary is still not independent from the executive and the proceedings are lengthy. Судебная система по-прежнему не является независимой от исполнительной власти, а судебные процессы носят затяжной характер.
He also argues that the judiciary lacks financial and administrative independence. Он также утверждает, что судебная система не обладает финансовой и административной независимостью.
A revamped and restructured judiciary is ensuring that all people can enjoy equal protection under the law. Реформированная и перестроенная судебная система обеспечивает равную защиту всех перед законом.
In the face of increasingly strident anti-immigration political discourse, it is often the judiciary that can best protect migrants' rights. В условиях усиления жесткой антииммиграционной политической риторики именно судебная система зачастую способна эффективнее всего защищать права мигрантов.
The Government had responded to violent acts with mercy, and it was clear that the country had an independent and fair judiciary. Правительство отреагировало на акты насилия со снисхождением, и стало ясно, что в стране существует независимая и справедливая судебная система.
The judiciary is now fiercely independent; the investigation and prosecution branches have been revamped. Сегодня судебная система является в полной мере независимой; реформированы ветви расследования и судебного преследования.
An effective judiciary and strong rule of law deter criminal offences. Эффективная судебная система и верховенство права удерживают от совершения уголовных преступлений.
The judiciary endeavours to enhance its efficacy and guarantee its independence by supervising the performance of judicial authorities and affiliated institutions. Судебная система принимает меры для повышения эффективности своей работы и обеспечения собственной независимости, обеспечивая надзор за деятельностью судебных органов и связанных с ними учреждений.
For any judiciary to effectively carry out its role, it has to be independent. Для того чтобы любая судебная система эффективно выполняла свою роль, она должна быть независимой.
Fiji has a functioning independent judiciary. В Фиджи функционирует независимая судебная система.
The judiciary must ensure that it commands a high level of public confidence by fully upholding the constitution and rule of law in the Sudan. Судебная система должна пользоваться высоким общественным доверием, полностью поддерживая конституцию и верховенство права в Судане.
The judiciary is under the Ministry of Constitutional and Legal Affairs. Судебная система находится в ведении Министерства юстиции и конституционных дел.
JS4 stated that the judiciary was under the direct control of the President. Авторы СП4 заявили, что судебная система находится под непосредственным контролем Президента.
It recognizes that the judiciary is the champion of rights and a constitutional mediation apparatus in the struggle involved in civil liberties and fair-play. Закон признает, что судебная система призвана защищать права и выступать в качестве конституционного посреднического аппарата в деле борьбы, связанной с гражданскими свободами и справедливостью.
Article 91 of the Constitution makes the judiciary the guardian of rights and freedoms. В соответствии со статьей 91 Конституции судебная система призвана охранять права и свободы граждан страны.
The judiciary continues to be fully dependent on the President, who names and can remove all judges and the Prosecutor-General. Судебная система до сих пор находится в полной зависимости от Президента, который может назначать и смещать всех судей и Генерального прокурора.
Should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered. Если судебная система в будущих делах не будет соответствующим образом толковать закон, то можно будет рассмотреть вопрос о законодательных разъяснениях.