Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
I call on the Government to take steps to strengthen the independence of the judiciary, the accountability of all officials and fundamental investigative measures. Я обращаюсь к правительству с призывом предпринимать шаги для укрепления независимости судебных органов, повышения ответственности всех чиновников и усиления основных мер расследования.
Although federal level courts are provided for in the Transitional Federal Charter, these will not function until a Somali constitution is adopted and a Somali parliament constitutes the judiciary. Хотя в Переходной федеральной хартии предусмотрено создание судов федерального уровня, они начнут функционировать только после принятия сомалийской Конституции и создания судебных органов сомалийским парламентом.
He indicated that his Government had collected views from the judiciary, prisons authority and navy on what would be needed to achieve these elements. Он сообщил, что его правительство выяснило у судебных органов, администрации тюрем и военно-морского флота их мнения о том, что необходимо для обеспечения этого.
The workshops targeted 200 participants from the defence and security forces, the judiciary, traditional authorities and civil society organizations. Практикум был рассчитан на 200 участников из подразделений служб обороны и безопасности, судебных органов, традиционных органов власти и организаций гражданского общества.
Many States continue to face challenges in their efforts to staff prosecution services and the judiciary with skilled prosecutors and judges and to provide them with the necessary technical resources and training. Многие государства по-прежнему сталкиваются с проблемами в своих усилиях по укомплектованию прокурорских служб и судебных органов квалифицированными обвинителями и судьями и по их обеспечению необходимыми техническими ресурсами и подготовкой.
(c) Facilitate capacity-building of States' prosecution services and judiciary, as necessary. с) способствовать наращиванию потенциала прокурорских и судебных органов государств, по мере необходимости.
A joint judiciary and Ministry of Justice retreat in February and the subsequent peacebuilding workshop brought major stakeholders together to prioritize needs to improve justice delivery. Совместное выездное совещание судебных органов и министерства юстиции в феврале и последующий семинар-практикум по вопросам миростроительства собрали главных заинтересованных сторон с целью приоритизации потребностей в плане совершенствования отправления правосудия.
UNDP has supported the launch of advanced training courses for the judiciary and the development of the High Judicial Councils in Somalia. ПРООН оказала поддержку в начале осуществления программы продвинутой подготовки для сотрудников судебных органов и создания высоких судебных советов в Сомали.
To submit opinions to political leaders with a view to improving the functioning of the judiciary давать заключения для политических руководителей в целях улучшения функционирования судебных органов;
Meetings were held with all judiciary officials in locations of the Mission regional presence Были проведены совещания со всеми должностными лицами судебных органов в местах расположения региональных представительств Миссии
Facilitate the training of police officers, customs and immigration officials as well as the judiciary содействовать подготовке сотрудников полиции, таможни и иммиграционных служб, а также судебных органов;
In another case, a recommendation was issued to strengthen the accountability of the judiciary through consistent and strict application of all legal and disciplinary means to sanction corruption. В другом случае было рекомендовано повысить уровень подотчетности судебных органов путем последовательного и строгого применения всех юридических и дисциплинарных мер наказания за совершение коррупционных деяний.
It was agreed that the focal points cooperating in such networks should be specialized practitioners from law enforcement agencies and the judiciary with adequate experience and training. Было выражено согласие с тем, что координаторами, сотрудничающими в рамках таких сетей, должны быть специалисты-практики из правоохранительных и судебных органов, имеющие соответствующий опыт и подготовку.
In its previous concluding observations (para. 8) the Committee expressed its particular concern about political interference with the independence of the judiciary. В своих предыдущих заключительных замечаниях (пункт 8) Комитет выразил свою особую обеспокоенность политическим вмешательством, ущемляющим независимость судебных органов.
The feeling among the judiciary was that it was only a matter of time before there were women judges; there were no limitations or restrictions. Работники судебных органов считают, что со временем среди судей появятся женщины; никаких ограничений в этом отношении нет.
88.98 Continue with the reform of the judiciary, ensuring its independence (Spain); 88.98 продолжить реформу судебных органов, обеспечивая их независимость (Испания);
Furthermore, as a preventive measure, seminars and training were organized for the judiciary, the Prosecutor's office and law enforcement agencies. Кроме того, в качестве профилактической меры были организованы семинары и учебные курсы для сотрудников судебных органов, прокуратуры и правоохранительных ведомств.
UNHCR noted limited access to justice, particularly for women, the lack of capacity of the judiciary and the discriminatory application of traditional conflict resolution mechanisms as issues of concern. УВКБ отметило в качестве вопросов, вызывающих обеспокоенность, ограниченный доступ к правосудию, в частности для женщин, недостаточный потенциал судебных органов и дискриминационное применение традиционных механизмов разрешения конфликтов.
Furthermore, it noted that several administrative and institutional deficiencies, including insufficient funding and inadequate staffing of the judiciary affected negatively on the quality of justice. Кроме того, он подчеркнул, что качество отправления правосудия хромает из-за ряда административных и институциональных недостатков, включая дефицит финансирования и слабое укомплектование судебных органов.
UNCT recommended that the institutional and technical capacities of the judiciary and national courts be strengthened to speed up case-flow and enhance access to justice. СГООН рекомендовала укрепить институциональный и технический потенциал судебных органов и национальных судов, чтобы ускорить прохождение дел и улучшить доступ к правосудию.
It asked about the country's views on the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission) recommendations regarding the independence of the judiciary. Они спросили, как Грузия относится к рекомендациям Европейской комиссии за демократию через право (Венецианской комиссии) о независимости судебных органов.
Furthermore, through its national programme to modernize the justice system, the Government, in collaboration with its development partners, was working to strengthen the independence and capacity of the judiciary. Кроме того, правительство в сотрудничестве со своими партнерами по развитию стремится укреплять независимость и потенциал судебных органов через свою национальную программу модернизации системы правосудия.
96.13. Respect the independence of the judiciary (USA); 96.13 соблюдать независимость судебных органов (США);
96.15. Guarantee the independence of judiciary and take all the necessary measures to combat impunity (Switzerland); 96.15 гарантировать независимость судебных органов и принять любые необходимые меры по борьбе с безнаказанностью (Швейцария);
In this regard, a comprehensive consultation process involving the representatives of the judiciary, police, prosecutors, civil society organizations and victims associations, was initiated. В этой связи инициирован комплексный процесс консультаций с участием представителей судебных органов, полиции, прокуратуры, организаций гражданского общества и ассоциаций жертв.