The President and National Parliament are to be directly elected and protection is provided for the independence of the judiciary. |
Президент и Национальный парламент избираются прямым голосованием; обеспечивается независимость судебных органов. |
The provincial and national land disputes settlement committees would benefit from a strengthened and more independent judiciary. |
Укрепление и повышение независимости судебных органов способствовало бы успешной деятельности провинциальных и национальных комитетов по урегулированию земельных споров. |
The Special Representative appeals to the Government to integrate young trained lawyers into the judiciary and the bar association. |
Специальный представитель обращается к правительству с призывом обеспечить участие молодых квалифицированных адвокатов в работе судебных органов и коллегии адвокатов. |
Their persistence is affecting the independence of the judiciary and efforts to combat impunity. |
Сохранение этой практики подрывает независимость судебных органов и затрудняет борьбу с безнаказанностью. |
Questions were raised as to who protected the general interest and how to ensure the independence and discretion of the judiciary. |
Были подняты вопросы о том, кто защищает общие интересы и каким образом обеспечивать соблюдение независимости и права свободного принятия решения судебных органов. |
Another test will be whether Parliament quickly ratifies draft legislation that would serve to strengthen the independence of the judiciary. |
Другим испытанием станет то, сможет ли парламент быстро ратифицировать проект законодательства, призванного укрепить независимость судебных органов. |
Fostering a strong, independent judiciary means that training for judicial personnel, including clerks, must remain a priority. |
В целях упрочения и повышения независимости судебных органов необходимо и дальше уделять приоритетное внимание подготовке судебного персонала, в том числе секретарей. |
IOM and OSCE are contributing partners in regional meetings with police, judiciary and other concerned entities. |
МОМ и ОБСЕ участвуют в качестве партнеров в региональных совещаниях совместно с представителями полиции, судебных органов и других соответствующих организаций. |
State interference in the work of the judiciary is not permitted. |
Вмешательство государства в работу судебных органов запрещено. |
Through its judicial system assessment programme, UNMIBH assists in the development of an independent and effective judiciary throughout Bosnia and Herzegovina. |
С помощью своей программы по оценке судебной системы МООНБГ оказывает помощь в создании независимых и эффективных судебных органов в Боснии и Герцеговине. |
Latvia is an independent, democratic State in which the Constitution guarantees an independent judiciary. |
Латвия является независимым, демократическим государством, в котором Конституцией гарантируется независимость судебных органов. |
Furthermore, ensuring the independence of the judiciary and greater freedom of the press in Peru would provide additional safeguards against impunity. |
Кроме того, обеспечение независимости судебных органов и большая свобода прессы в Перу обеспечила бы дополнительные гарантии против безнаказанности. |
A lack of qualified personnel continues to hinder the development of the judiciary in particular. |
В частности, отсутствие квалифицированных кадров по-прежнему мешает развитию судебных органов. |
The capacity of law enforcement institutions and the independence and impartiality of the judiciary have been hampered by sustained impunity. |
Возможности правоохранительных институтов и независимость и беспристрастность судебных органов подрываются сохраняющейся безнаказанностью. |
The lack of qualified legal personnel in the judiciary remains an important challenge confronting the rule of law in Liberia. |
Отсутствие квалифицированных кадров в системе судебных органов по-прежнему представляет собой серьезную проблему в плане обеспечения правозаконности в Либерии. |
He suggests that this will reveal a deep-rooted bias of the judiciary against him because he is an adult adoptee. |
По его мнению, это позволит выявить глубоко укоренившееся необъективное отношение судебных органов к нему как к усыновленному взрослому. |
She endorsed Mr. Bhagwati's remarks concerning the independence of the judiciary and the dismissal of judges without valid explanation. |
Она поддерживает замечания г-на Бхагвати относительно независимости судебных органов и увольнения судей без убедительных объяснений. |
The Committee needed such statistics in order to assess the degree of independence of the judiciary. |
Комитету необходима такая статистика для того, чтобы оценить степень независимости судебных органов. |
The Great Green Document on Human Rights guarantees the right to litigation and the independence of the judiciary. |
Великий зеленый документ о правах человека гарантирует право на судебное разбирательство и независимость судебных органов. |
The Committee recommends that appropriate measures be taken to ensure the full independence of the judiciary. |
Комитет рекомендует принять соответствующие меры по обеспечению полной независимости судебных органов. |
It appears that pressures on Baha'is from the judiciary have increased. |
Как представляется, давление на бехаистов со стороны судебных органов возросло. |
The independence and effective functioning of the judiciary are necessary elements in the protection of economic, social and cultural rights. |
Независимость и эффективное функционирование судебных органов являются необходимыми элементами для защиты экономических, социальных и культурных прав. |
In her last report, the Independent Expert outlined the functioning of the judiciary. |
В своем предыдущем докладе независимый эксперт обрисовала в общих чертах механизм функционирования судебных органов. |
The head of the judiciary said that essential programmes were being conducted to train judges. |
Руководитель судебных органов рассказал, что в настоящее время осуществляются базовые программы для подготовки судей. |
The impartiality of the judiciary should not be called into question. |
Принцип беспристрастности судебных органов не должен ставиться под сомнение. |