Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
Specific targets and indicators should be dedicated to access to justice and the independence of the judiciary. Должны быть определены конкретные задачи и показатели, относящиеся к доступу к правосудию и к независимости судебных органов.
The judges view the lack of an appeal mechanism applicable to them as inimical to the independence of the judiciary. Судьи считают, что отсутствие применимого к ним апелляционного механизма наносит ущерб независимости судебных органов.
The institutional difficulties of the judiciary are compounded by the absence of effective regional mechanisms that could serve as recourses for citizens. Организационные трудности судебных органов усугубляются отсутствием эффективных региональных механизмов, которыми граждане могли бы пользоваться в качестве средства правовой защиты.
Judicial powers rests with the judiciary. Судебные полномочия входят в компетенцию судебных органов.
Some delegates pointed out the need to further improve the independence of the judiciary, strengthen anti-corruption efforts and facilitate access to land for agricultural investments. Некоторые делегаты обратили внимание на необходимость дальнейшего укрепления независимости судебных органов, активизации борьбы с коррупцией и облегчения доступа к земельным ресурсам для инвесторов, готовых вкладывать средства в сельское хозяйство.
The Court's jurisdiction shall complement and not supersede that of the national judiciary. Юрисдикция Суда дополняет, а не заменяет юрисдикцию национальных судебных органов.
There are still, however, no representatives of the judiciary in Kidal, which remains a concern. Однако в Кидале отсутствуют представители судебных органов, что по-прежнему вызывает озабоченность.
However, the report equally expressed the Commission's serious concerns regarding the independence, accountability and impartiality of the Kosovo judiciary. В то же время в этом докладе была выражена «серьезная озабоченность» Комиссии в связи с недостаточной независимостью, подотчетностью и беспристрастностью косовских судебных органов.
The State party should strengthen the independence of the judiciary and effectively combat corruption. Государству-участнику следует укреплять независимость судебных органов и проводить эффективную борьбу с коррупцией.
The author believes that this letter constitutes a recognition of the lack of an independent judiciary. Автор считает, что это письмо является признанием отсутствия независимости судебных органов.
It also does not ensure the institutional independence of the judiciary from the other branches of power, in particular the legislative power. Она также не обеспечивает институциональную независимость судебных органов от других ветвей власти, в частности законодательной.
It acknowledged reforms and training by the judiciary, police and law enforcement agencies. Она приветствовала проводимые реформы и подготовку сотрудников судебных органов, полиции и правоохранительных органов.
Morocco asked about specific measures to combat corruption and to ensure the effectiveness of the judiciary. Марокко просило проинформировать о конкретных мероприятиях по борьбе с коррупцией и повышению эффективности судебных органов.
Such interpretation cast doubt on the work of the judiciary. Такое толкование бросает тень на деятельность судебных органов.
The lack of independence of the judiciary continued to be observed, in particular when dealing with cases of political opponents and members of civil society. По-прежнему наблюдается отсутствие независимости судебных органов, особенно при рассмотрении дел политических оппонентов или представителей гражданского общества.
In this regard, concerns have been raised about the independence and competence of the judiciary to adjudicate disputes in the next elections. В этой связи были высказаны озабоченности по поводу независимости и компетенции судебных органов рассматривать споры в период предстоящих выборов.
Overall, the situation of the judiciary in Cambodia has not fundamentally changed since 2010. В целом положение судебных органов Камбоджи по сравнению с 2010 годом существенно не изменилось.
It is also concerned about the lack of expertise within the judiciary on domestic and family violence cases. Он также обеспокоен в связи с недостаточной компетентностью судебных органов в вопросах бытового и семейного насилия.
Another feature of the new Agreement is the decision of the judiciary to join in this effort. Еще одной чертой нового соглашения является решение о подключении к данной работе судебных органов.
Thus the system of administrative justice constitutes a sole and final instance within the judiciary. Таким образом, система административного судопроизводства является судебной системой единственной инстанции в рамках судебных органов страны.
The judiciary consists of two main streams. В судебную систему входят две основные категории судебных органов.
Its judiciary has played an important role for human rights. Ее система судебных органов играет важную роль в деле защиты прав человека.
The Committee would appreciate receiving statistics on the number of members of ethnic minorities among the judiciary. Комитет был бы признателен за получение статистических данных о числе лиц, относящихся к этническим меньшинствам, среди работников судебных органов.
The judiciary endeavours to enhance its efficacy and guarantee its independence by supervising the performance of judicial authorities and affiliated institutions. Судебная система принимает меры для повышения эффективности своей работы и обеспечения собственной независимости, обеспечивая надзор за деятельностью судебных органов и связанных с ними учреждений.
Regular capacity-building of judicial staff is essential to ensure the effective functioning of the judiciary. Регулярное повышение потенциала судебных органов имеет важное значение для обеспечения эффективного функционирования судебной системы.