Примеры в контексте "Judiciary - Суд"

Примеры: Judiciary - Суд
If an amicable settlement is not possible, the worker and employer have the discretion to decide whether to resort to the judiciary. Если дружественное урегулирование невозможно, работник и работодатель имеют право по своему усмотрению решать, обращаться ли в суд.
It had extensive powers of investigation and could also refer a specific case to the judiciary. Она обладает широкими полномочиями по расследованию и может также передать дело в суд.
The judiciary takes cognizance of all disputes of a civil nature. Суд разбирает все споры гражданского характера.
The option of becoming a magistrate (judiciary or Public Ministry) follows the first phase which lasts ten months. Выбор направления работы (суд или прокуратура) осуществляется по окончании первого этапа продолжительностью 10 месяцев.
It encouraged the Government to develop an independent judiciary, end arbitrary detention and provide detainees with immediate access to a judicial authority. Они призвали правительство создать независимый суд, положить конец произвольным задержаниям и предоставить задержанным немедленный доступ к судебным органам.
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship. В этом случае жена имеет право подавать исковое заявление в суд с целью прекращения супружеских отношений.
2.4 According to the author, the judiciary was biased, not impartial and under the influence of the President. 2.4 По словам автора, суд проявил предвзятость и пристрастность и находился под давлением со стороны Президента.
Bahraini laws also guarantee equal recourse for women and men to the judiciary without restriction. Законы Бахрейна также гарантируют женщинам и мужчинам равные возможности обращения в суд без ограничений.
If the two parties cannot agree to a resolution, a complaint is referred to the judiciary for a decision. Если эти две стороны не могут прийти к разрешению спора, то жалоба передается в суд для вынесения решения.
An agency formed in the Ministry of Labour settles individual labour disputes with the consent of the worker and employer before resort to the judiciary. Специальный орган, сформированный при Министерстве труда, разрешает индивидуальные трудовые споры с согласия работника и работодателя до обращения в суд.
It is worth noting that the Kuwaiti judiciary is fair and impartial and that, in their administration of justice, judges are not subject to any authority. Необходимо отметить, что кувейтский суд справедлив и беспристрастен, и на постановление судьи не может влиять никакая инстанция.
The judiciary is the public institution that is mandated to provide essential checks on other public entities, including political parties, law enforcement agencies and public officers. Суд является публичным институтом, на который возложена обязанность обеспечивать необходимый контроль за другими звеньями государственной системы, включая политические партии, правоохранительные органы и государственный аппарат.
The delay was brought about by the judiciary's failure to schedule the case for trial, even after the issue of bail had been considered. Задержка была вызвана тем, что суд не запланировал судебное разбирательство по делу даже после рассмотрения вопроса о залоге.
The judiciary of the EU has played an important role in the development of EU law. Суд сыграл огромную роль в становлении и развитии права ЕС.
The government legal team, the judiciary and the Home Office are colluding. Прокуратура, суд и правительство в сговоре.
An independent judiciary is a fundamental element of any society based on the rule of law, and constitutes a crucial guarantee for the protection of human rights. Независимый суд - это основной элемент любого общества, где соблюдается принцип господства права, образующий важнейшую гарантию защиты прав человека.
Following its investigation, the Department of Public Prosecutions has the right to either close the case for legally specified reasons or refer it to the judiciary. По итогам расследования прокуратура имеет право прекратить дело на законных основаниях или передать его в суд.
The Court is both organizationally and administratively independent of the judiciary. Этот Суд не зависит от судебной власти ни в организационном, ни в административном отношении.
A judiciary review committee on court fees and fines submitted a final amendment to the Supreme Court. Комитет по судебной проверке судебных сборов и штрафов представил окончательную поправку в Верховный суд.
He shall represent the Court before the judiciary and third parties. Он представляет Суд перед судебным судебными органами и третьими сторонами.
The purpose of the efforts to strengthen the judiciary is to provide all citizens with effective remedies to protect their rights. Цель этих мер по укреплению судебной системы заключается в обеспечении всем обратившимся в суд эффективных средств правовой защиты.
The law also punishes the judiciary for any arbitrary acts committed against citizens. Закон также предусматривает санкции против судебных властей за акты произвола в отношении обратившихся в суд граждан.
The Constitutional Court of the Republic of Moldova is outside the legislative, executive and judiciary powers. Конституционный суд Республики Молдова находится вне законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти.
The independence of justice operators and of the judiciary itself exists in order to guarantee equality and fairness to court users. Независимость участников правосудия и самих судебных органов существует для того, чтобы гарантировать равенство и справедливость для тех, кто обращается в суд.
The judiciary is composed of the Supreme Court and the other courts established by law. На Верховный суд и другие суды, учрежденные в соответствии с законом, возложены функции отправления правосудия.