Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
Technical assistance focuses on improving access to justice, enhancing the quality and timeliness of justice delivery, strengthening public trust in the judiciary, establishing safeguards for professional ethics and facilitating coordination across justice sector institutions. В этой связи Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, опираясь на рекомендации международной группы председателей верховных судов и старших судей, оказывает поддержку ряду стран в укреплении потенциала судебных органов и честности и неподкупности их персонала.
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers noted that, [j]udicial accountability is becoming an issue of importance in several countries, often leading to tension between the Government and the judiciary... Специальный докладчик по вопросам независимости судей и адвокатов отметил, что в ряде стран серьезный характер приобретает проблема подотчетности судебных органов, что часто приводит к возникновению напряженности в отношениях между правительством и судебными органами.
The special programme of international judicial support has provided an expeditious response to the urgent requirement of complementing the limited pre-UNMIK judicial capacity in Kosovo and to alleviate the pressure experienced by the local judiciary in dealing with certain cases. Специальная программа международной судебной поддержки позволила оперативно удовлетворить насущную потребность дополнить ограниченный потенциал судебных органов, существовавший в Косово до развертывания МООНК, и облегчить нагрузку, испытываемую местными судебными органами при рассмотрении некоторых дел.
A review of case files showed that there is under-reporting of cases, pointing to the need to incorporate the standard form for recording cases of domestic violence into the judiciary's management software to ensure that information from judicial bodies is available. При изучении документации было установлено, что учет дел ведется; это стало доводом в пользу необходимости включить в электронную базу Судебного управления Единый бланк учета случаев насилия в семье, с тем чтобы получать информацию из судебных органов через эту систему.
It is concerned, however, at the failure to establish an independent body to safeguard the independence of the judiciary and to supervise the appointment, promotion and professional conduct of judges (art. 14). Тем не менее он обеспокоен отсутствием независимого органа, который отвечал бы за вопросы обеспечения независимости судебной власти и осуществлял надзор за назначением сотрудников судебных органов, их продвижением по службе и дисциплиной (статья 14).
A United Nations-assisted programme to strengthen the functions and efficiency of the police began in 1997 and one for the judiciary is to start in 1998. В 1997 году при содействии Организации Объединенных Наций началось осуществление программы, направленной на укрепление функций и эффективности действий полиции, при этом реализация аналогичной программы для судебных органов должна начаться в 1998 году.
The Committee is concerned that this compromises the independence of these institutions, including that of the judiciary, and the justiciability of economic, social and cultural rights. Комитет обеспокоен тем, что такое положение ставит под угрозу независимость таких учреждений, в том числе судебных органов, и сказывается на возможностях защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав.
The international judges and prosecutors are increasingly accepted by both the local judiciary and the public, and their participation has injected a degree of independence into court proceedings. Международные судьи и прокуроры находят все более весомое признание как со стороны местных судебных органов, так и со стороны общественности, и благодаря их участию суды стали более независимыми.
(b) Provides training to personnel of States' financial sector, law enforcement, judiciary and FIUs to build knowledge and skills necessary for effective participation in AML/CFT systems. Ь) готовит кадры для финансового сектора, правоохранительных и судебных органов и органов финансовой разведки государств, давая им возможность приобрести знания и навыки, необходимые для эффективного участия в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The strategic planning for the rule of law sector was important for visioning and planning for both the Ministry of Justice and the judiciary. Разработка стратегического плана мероприятий в секторе охраны правопорядка представляла собой важную задачу в области перспективного планирования как для министерства юстиции, так и для судебных органов.
This may require not only changes of inheritance laws (and their effective implementation), social norms and attitudes towards women's claims, but also spreading legal literacy, providing legal aid and gender-sensitizing land registration officials and the judiciary. Это может требовать не только изменений в законах о наследовании (и их эффективного осуществления), социальных нормах и отношениях к претензиям женщин, но и распространения правовой грамотности, оказания юридической помощи и повышения уровня осведомленности работников отделов земельной регистрации и судебных органов относительно гендерной проблематики.
Such provisions suggest not only interference by but full control over the commissions' judges by the executive: the requirement of an independent judiciary is clearly violated. Такие положения означают не только вмешательство исполнительной ветви власти в деятельность судей, но и полный контроль над судьями комиссий со стороны исполнительной власти: в этом случае со всей очевидностью нарушается требование о независимости судебных органов.
The role of the judiciary in protection of human rights 28 - 30 10 В. Роль судебных органов 28-30 11
The Ministry of Justice, in conjunction with subject matter experts, has run human rights conferences and courses for officials in the judiciary and prosecution departments and sent them to relevant international conferences. В сотрудничестве с компетентными специалистами Министерство юстиции организовало ряд конференций и семинаров для работников судебных органов и прокуратур.
The new Court's determination to promote this process can already be seen in a number of measures to reorganize the court system and in the Court's manifest intention to purify the judiciary. Стремление нового Верховного суда придать динамизм этому процессу находит воплощение в ряде мер по реорганизации судебных органов и в четко сформулированном желании приступить к чистке судебных органов.
It is followed by a substantiated decision either dismissing the charges brought against the judge in question or confirming the charges, in which case the person is excluded from the judiciary. После него принимается обоснованное решение либо об отклонении предъявленных обвинений, либо о наказании в виде увольнения из судебных органов.
Formerly, personnel of the judiciary, like everyone else in the administration, had been replaced every four years, a practice that had made their task very difficult. Ранее персонал судебных органов как и всех административных органов менялся каждые четыре года, что затрудняло их задачу.
This Act replaced the Lord Chancellor as head of the judiciary in England and Wales with the Lord Chief Justice - who also holds office as the President of the Courts. Согласно Закону полномочия главы судебных органов Англии и Уэльса, ранее принадлежавшие Лорду-канцлеру, были переданы Лорду - Главному судье, который исполняет также обязанности главы судов.
All questions relating to the independence of the judiciary were provided for in the constitutional act, and all other matters regarding the functioning of the judicial system were provided for by that and other legislation. Все вопросы, касающиеся независимости судебных органов, рассматриваются в конституционном законе, а все другие аспекты функционирования судебной системы предусмотрены в этом и других нормативных актах.
The Dialogue culminated in the adoption by participants of a "Bissau declaration", which contains recommendations on political, human rights and democracy issues, including the need to ensure the separation of powers and the independence of the judiciary. По итогам диалога участники приняли Бисаускую декларацию, которая содержит рекомендации по политическим вопросам, вопросам прав человека и демократии, включая необходимость обеспечения разделения властных полномочий и независимости судебных органов.
The independence of the courts was secured through the appointments procedures, providing job security for judges,, providing adequate remuneration of judges, ensuring independence of funding for the judiciary and the independence of the judicial hierarchy from the main decision-making government departments. Независимость судов обеспечивается путем применения таких процедур назначения судей на должность, которые гарантируют им занятость, предусматривают выплату судьям адекватного вознаграждения, независимое финансирование судебных органов и независимость судебной структуры от главных директивных государственных органов.
Following consideration of the reports, the Committee's concluding comments and recommendations would be publicized, targeting women's movements, the legislature and judiciary and all levels of Government. По итогам рассмотрения доклада в Комитете будут распространены его заключительные замечания и рекомендации, в частности среди женских движений, законодательных и судебных органов, а также среди органов исполнительной власти всех уровней.
The independence and impartiality of the judiciary and the integrity of the judicial system, as well as an independent legal profession, are essential prerequisites for the protection of human rights through the rule of law. Независимость и беспристрастность судебных органов и целостность судебной системы, а также независимость сотрудников судебных органов - это необходимая предпосылка для обеспечения защиты прав человека на основе принципа верховенства права.
Women in the judiciary At the Australian Government level of the judiciary, two of the six Justices of the High Court of Australia-the highest court in the country-are female, appointed in 2005 and 2007. 5.13 На уровне федеральных судебных органов Австралии среди шести судей Высокого суда Австралии - высшей судебной инстанции в стране - две женщины, которые были назначены в 2005 и 2007 годах.
As a result of the interest expressed by Kosovo judges and prosecutors, the judicial training section is now preparing a seminar concentrating on war crimes for the Kosovo judiciary. Поскольку косовские судьи и прокуроры проявили интерес к этому вопросу, секция по подготовке работников судебных органов готовит сейчас семинар для работников судебных органов Косово, посвященный военным преступлениям.