As already noted, the Government has made an effort to provide better resources to the judiciary. |
Как уже отмечалось, правительством были предприняты усилия по обеспечению более значительных ресурсов для функционирования судебных органов. |
The findings of the Special Rapporteur raise concern over violations by the Colombian Government of its international duties in regard to the judiciary. |
Выводы Специального докладчика вызывают обеспокоенность по поводу нарушений правительством Колумбии своих международных обязательств в отношении функционирования судебных органов. |
External causes are attributed to the direct attacks on representatives of the judiciary. |
К числу внешних причин относятся прямые нападения на представителей судебных органов. |
The first set of supplementary questions he wished to ask related to the judiciary. |
Первая серия дополнительных вопросов, которые он хотел бы задать, касается судебных органов. |
The importance of raising the awareness of the judiciary was also mentioned. |
Отмечалась важность повышения уровня информированности сотрудников судебных органов. |
The independence and authority of the judiciary are undermined by clauses in executive decrees which oust the jurisdiction of the courts. |
Независимость и компетенция судебной системы подрываются положениями указов исполнительной власти, которые не подразумевают юрисдикции судебных органов. |
An independent judiciary is ever vigilant to ensure that these rights are not abrogated or infringed. |
Независимая система судебных органов призвана всегда стоять на страже того, чтобы эти права не изменялись и не попирались. |
However, it is essential that these international judiciary bodies should be given a fair chance to carry out their functions. |
Однако исключительно важно, чтобы для этих международных судебных органов были созданы условия для осуществления их функций. |
Women account for half the total number of employees in judiciary agencies (courts of law, prosecutors' offices). |
Женщины составляют половину от общей численности сотрудников судебных органов (суды, прокуратуры). |
Women presently constitute approximately 23.6 per cent of the total judiciary. |
На долю женщин в настоящее время приходится 23,6 процента от общей численности сотрудников судебных органов. |
One delegation proposed the phrase "with full observance of the independence of the judiciary". |
Одна делегация предложила использовать формулировку "при полном соблюдении независимости судебных органов". |
Progress was made in recruiting members of minority communities to the Kosovo judiciary. |
Достигнут прогресс в наборе в состав косовских судебных органов представителей меньшинств. |
More precise information on the gender composition of the judiciary would also be useful. |
Хотелось бы также получить более подробную информацию о гендерном составе судебных органов. |
Training was very important for legislators, law enforcement officials and the judiciary. |
Очень важно обеспечить профессиональную подготовку законодателей, сотрудников правоохранительных и судебных органов. |
The delegation should clarify that issue, as it raised important questions about the impartiality and independence of the judiciary. |
Делегация должна разъяснить этот вопрос, поскольку он затрагивает важные проблемы беспристрастности и независимости судебных органов. |
The Mission continues to provide capacity-building assistance to public administration, law enforcement and the judiciary. |
Миссия продолжает оказывать помощь в укреплении потенциала органов государственного управления, правоохранительных и судебных органов. |
The workshop also provided an occasion to emphasize the central role of the judiciary in upholding respect of human rights and the rule of law. |
Кроме того, семинар предоставил возможность подчеркнуть центральную роль судебных органов в укреплении уважения прав человека и верховенства закона. |
The Committee takes note of efforts undertaken by Serbia to strengthen the independence of the judiciary. |
Комитет принимает к сведению усилия, предпринимаемые Сербией для укрепления независимости судебных органов. |
The State party should ensure strict observance of the independence of the judiciary. |
Государство-участник должно строго соблюдать принцип независимости судебных органов. |
The involvement of a Governor did not guarantee the independence of the judiciary or the public service. |
Вмешательство губернатора не гарантирует независимость судебных органов или государственных служб. |
There had been progress in ending corruption and impunity and enhancing the independence of the judiciary. |
Удалось добиться успехов в пресечении коррупции и безнаказанности и укреплении независимости судебных органов. |
Setting up an effective judiciary is the keystone for the smooth functioning of authority, good governance and socio-political life in Kosovo. |
Создание эффективных судебных органов является залогом эффективного функционирования всех институтов власти, благого управления и нормализации социально-политической жизни в Косово. |
Building the capacity of the domestic judiciary continues to be a focus of Pillar III. |
Укрепление потенциала внутренних судебных органов по-прежнему находится в центре внимания компонента III. |
Ms. CHANET asked the delegation to elaborate on the organization of the judiciary. |
Г-жа ШАНЕ просит делегацию рассказать об организации работы судебных органов. |
In discussing the training of the judiciary, the Task Force took note of various ongoing initiatives. |
При обсуждении вопроса о подготовке сотрудников судебных органов Целевая группа приняла к сведению различные текущие инициативы. |