The State party should take steps to guarantee the independence and impartiality of the judiciary, and in particular to ensure that there are effective and independent disciplinary mechanisms. |
Государству-участнику следует предпринять шаги, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность судебных органов, и в частности обеспечить наличие эффективных и независимых дисциплинарных механизмов. |
Concern was also expressed about an alleged interference by the Government in the functioning of the judiciary which is currently investigating cases of disappearance in Uruguay. |
Кроме того, выражалась озабоченность по поводу предполагаемого вмешательства правительства в функционирование судебных органов, которые в настоящее время расследуют случаи исчезновения в Уругвае. |
During the visit Ms. Jahangir met with government ministers and officials, including representatives of the police, the security forces and the judiciary. |
В ходе своего визита г-жа Джахангир провела встречи с министрами и официальными должностными лицами, включая представителей полиции, службы безопасности и судебных органов. |
Priority is assigned to projects and best practice advice aimed at reforming criminal legislation and strengthening the operational capacity of police, the judiciary and correctional services. |
Первостепенное значение придается осуществлению проектов и разработке рекомендаций относительно оптимальной практики с целью реформы уголовного законодательства и укрепления оперативного потенциала полиции, судебных органов и исправительных учреждений. |
The Council is not grounded within the system and hierarchy of the judiciary which is outlined separately in chapter XI of the Constitution. |
Этот совет не встроен в систему и иерархию судебных органов, которые рассматриваются отдельно в главе XI Конституции. |
The State party further lists a number of specific guarantees on the independence of the judiciary contained in the Judicial System and Status of Judges Code. |
Государство-участник далее перечисляет ряд конкретных гарантий независимости судебных органов, предусмотренных в Кодексе о судоустройстве и статусе судей. |
It was still difficult to file a complaint and to ensure follow-up, and training for the police and the judiciary was needed. |
По-прежнему существуют трудности с подачей жалобы и обеспечением её дальнейшего рассмотрения, и поэтому необходимо проводить учебу среди сотрудников полиции и работников судебных органов. |
There was resistance within the legal system and the administration to implementation of women's rights despite such efforts as training for the judiciary. |
Несмотря на такие мероприятия, как организация специальной подготовки для работников судебных органов, в правовой системе и в административных учреждениях имеет место сопротивление воплощению в жизнь прав женщин. |
UNEP reported that it was finalizing a series of environmental law training materials for the judiciary in the context of the Global Judges Programme. |
ЮНЕП сообщила о том, что завершает подготовку учебных материалов по экологическому законодательству для работников судебных органов в контексте Глобальной программы для судей. |
These new judicial appointments bring the total of the Kosovo judiciary to 373, including 16 Kosovo Serbs and 17 from other minority communities. |
В результате этих новых назначений в состав судебных органов общая численность судебного аппарата Косово достигла 373 человек, включая 16 косовских сербов и 17 представителей других меньшинств. |
Countries in and emerging from conflict will require support to strengthen their judiciary and security institutions to enable them to hold perpetrators of crime accountable. |
Странам, находящимся в конфликте и выходящим из него, потребуется поддержка для укрепления их судебных органов и учреждений безопасности, с тем чтобы они имели возможность привлекать виновных в совершении преступлений к ответу. |
The Committee recommends that the State party provide comprehensive training to the judiciary, police, medical personnel and other relevant groups on all forms of violence against women. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать всестороннюю учебную подготовку для сотрудников судебных органов, полиции и медицинских учреждений и других соответствующих групп по вопросам, касающимся всех форм насилия в отношении женщин. |
For its part, the judiciary must overcome the historical legacy of distrust and fear and, through its example, develop public confidence in the system. |
Со своей стороны, представители судебных органов должны преодолеть историческое наследие недоверия и страха и благодаря этому укрепить доверие населения к системе. |
Without an effective, efficient and non-discriminatory police and judiciary, there can be no rule of law and therefore no secure rights for anyone. |
В отсутствие эффективной, действенной и недискриминационной полиции и судебных органов невозможно обеспечить соблюдение законности и осуществление тем самым прав любых лиц. |
In view of concerns regarding the independence of the judiciary in Greece and Italy, the Special Rapporteur has sought missions to those countries. |
В связи с имеющимися озабоченностями в отношении независимости судебных органов в Греции и Италии Специальный докладчик запросил миссии в эти страны. |
Chapter IV provides a brief discussion on theoretical issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of an independent and impartial judiciary. |
В главе IV кратко рассматриваются теоретические вопросы, которые, по мнению Специального докладчика, имеют важное значение для укрепления независимости и беспристрастности судебных органов. |
We are concerned at the lingering inadequacy of the local judiciary, particularly, the ethnic bias among local judges. |
Мы выражаем озабоченность сохраняющейся неадекватной ситуацией в деятельности местных судебных органов, в частности субъективным отношением местных судей под воздействием этнических соображений. |
In Chile, Argentina, Brazil, Mexico, Rwanda, and eastern and southern Africa, UNIFEM supported capacity-building and awareness-raising programmes for public servants, including parliamentarians, police and judiciary. |
В Чили, Аргентине, Бразилии, Мексике, Руанде и на востоке и юге Африки ЮНИФЕМ оказывал содействие в реализации программ укрепления потенциала и повышения уровня осведомленности для государственных служащих, включая парламентариев, сотрудников полиции и судебных органов. |
Further action has been taken in regard to the police and judiciary, but this has been hampered by the lack of funds. |
Предпринимаются дальнейшие шаги по формированию полицейских сил и судебных органов, однако этот процесс затрудняется вследствие недостатка финансовых средств. |
Ms. Comas-d'Argemir Cendrá said that since 1978, international treaties had automatically been incorporated into domestic law, with binding effect on the Central Government, the autonomous communities and the judiciary. |
Г-жа Комас-д'Архемир Сендра говорит, что с 1978 года международные договоры автоматически включаются во внутригосударственное право и имеют обязательную силу для центрального правительства, автономных областей и судебных органов. |
There was a very clear separation between the functions of the State and those of the judiciary, which guaranteed the right to defence counsel and to appeal. |
Существует весьма четкое разделение между функциями государства и судебных органов, которые гарантируют право на судебную защиту и апелляцию. |
Ms. Aouij said that she would like information on the role of the judiciary in promoting women's rights in Kazakhstan. |
Г-жа Ауидж говорит, что хотела бы получить информацию о роли судебных органов в поощрении прав женщин в Казахстане. |
At least 13 responses reported that male authority and women's subordination are deeply rooted in society, including legislative bodies and the judiciary. |
В своих ответах не менее 13 стран указали, что представления о власти мужчин и подчиненном положении женщин глубоко укоренились в обществе, в том числе в законодательных органах и в практике судебных органов. |
The Committee is concerned that the participation of women in political life, public service and the judiciary is quite inadequate. |
Комитет обеспокоен весьма низкой степенью участия женщин в политической жизни, представленности на государственной службе и участия в деятельности судебных органов. |
Several representatives of the judiciary also attended: from Estonian Supreme Court, Tallinn District and City Courts, and the Tallinn Administrative Court. |
На совещании присутствовали также несколько представителей судебных органов: Верховного суда Эстонии, окружного и городского судов Таллина и административного суда Таллина. |