Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
The State party should take steps to guarantee the independence and impartiality of the judiciary, and in particular to ensure that there are effective and independent disciplinary mechanisms. Государству-участнику следует предпринять шаги, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность судебных органов, и в частности обеспечить наличие эффективных и независимых дисциплинарных механизмов.
Concern was also expressed about an alleged interference by the Government in the functioning of the judiciary which is currently investigating cases of disappearance in Uruguay. Кроме того, выражалась озабоченность по поводу предполагаемого вмешательства правительства в функционирование судебных органов, которые в настоящее время расследуют случаи исчезновения в Уругвае.
During the visit Ms. Jahangir met with government ministers and officials, including representatives of the police, the security forces and the judiciary. В ходе своего визита г-жа Джахангир провела встречи с министрами и официальными должностными лицами, включая представителей полиции, службы безопасности и судебных органов.
Priority is assigned to projects and best practice advice aimed at reforming criminal legislation and strengthening the operational capacity of police, the judiciary and correctional services. Первостепенное значение придается осуществлению проектов и разработке рекомендаций относительно оптимальной практики с целью реформы уголовного законодательства и укрепления оперативного потенциала полиции, судебных органов и исправительных учреждений.
The Council is not grounded within the system and hierarchy of the judiciary which is outlined separately in chapter XI of the Constitution. Этот совет не встроен в систему и иерархию судебных органов, которые рассматриваются отдельно в главе XI Конституции.
The State party further lists a number of specific guarantees on the independence of the judiciary contained in the Judicial System and Status of Judges Code. Государство-участник далее перечисляет ряд конкретных гарантий независимости судебных органов, предусмотренных в Кодексе о судоустройстве и статусе судей.
It was still difficult to file a complaint and to ensure follow-up, and training for the police and the judiciary was needed. По-прежнему существуют трудности с подачей жалобы и обеспечением её дальнейшего рассмотрения, и поэтому необходимо проводить учебу среди сотрудников полиции и работников судебных органов.
There was resistance within the legal system and the administration to implementation of women's rights despite such efforts as training for the judiciary. Несмотря на такие мероприятия, как организация специальной подготовки для работников судебных органов, в правовой системе и в административных учреждениях имеет место сопротивление воплощению в жизнь прав женщин.
UNEP reported that it was finalizing a series of environmental law training materials for the judiciary in the context of the Global Judges Programme. ЮНЕП сообщила о том, что завершает подготовку учебных материалов по экологическому законодательству для работников судебных органов в контексте Глобальной программы для судей.
These new judicial appointments bring the total of the Kosovo judiciary to 373, including 16 Kosovo Serbs and 17 from other minority communities. В результате этих новых назначений в состав судебных органов общая численность судебного аппарата Косово достигла 373 человек, включая 16 косовских сербов и 17 представителей других меньшинств.
Countries in and emerging from conflict will require support to strengthen their judiciary and security institutions to enable them to hold perpetrators of crime accountable. Странам, находящимся в конфликте и выходящим из него, потребуется поддержка для укрепления их судебных органов и учреждений безопасности, с тем чтобы они имели возможность привлекать виновных в совершении преступлений к ответу.
The Committee recommends that the State party provide comprehensive training to the judiciary, police, medical personnel and other relevant groups on all forms of violence against women. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать всестороннюю учебную подготовку для сотрудников судебных органов, полиции и медицинских учреждений и других соответствующих групп по вопросам, касающимся всех форм насилия в отношении женщин.
For its part, the judiciary must overcome the historical legacy of distrust and fear and, through its example, develop public confidence in the system. Со своей стороны, представители судебных органов должны преодолеть историческое наследие недоверия и страха и благодаря этому укрепить доверие населения к системе.
Without an effective, efficient and non-discriminatory police and judiciary, there can be no rule of law and therefore no secure rights for anyone. В отсутствие эффективной, действенной и недискриминационной полиции и судебных органов невозможно обеспечить соблюдение законности и осуществление тем самым прав любых лиц.
In view of concerns regarding the independence of the judiciary in Greece and Italy, the Special Rapporteur has sought missions to those countries. В связи с имеющимися озабоченностями в отношении независимости судебных органов в Греции и Италии Специальный докладчик запросил миссии в эти страны.
Chapter IV provides a brief discussion on theoretical issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of an independent and impartial judiciary. В главе IV кратко рассматриваются теоретические вопросы, которые, по мнению Специального докладчика, имеют важное значение для укрепления независимости и беспристрастности судебных органов.
We are concerned at the lingering inadequacy of the local judiciary, particularly, the ethnic bias among local judges. Мы выражаем озабоченность сохраняющейся неадекватной ситуацией в деятельности местных судебных органов, в частности субъективным отношением местных судей под воздействием этнических соображений.
In Chile, Argentina, Brazil, Mexico, Rwanda, and eastern and southern Africa, UNIFEM supported capacity-building and awareness-raising programmes for public servants, including parliamentarians, police and judiciary. В Чили, Аргентине, Бразилии, Мексике, Руанде и на востоке и юге Африки ЮНИФЕМ оказывал содействие в реализации программ укрепления потенциала и повышения уровня осведомленности для государственных служащих, включая парламентариев, сотрудников полиции и судебных органов.
Further action has been taken in regard to the police and judiciary, but this has been hampered by the lack of funds. Предпринимаются дальнейшие шаги по формированию полицейских сил и судебных органов, однако этот процесс затрудняется вследствие недостатка финансовых средств.
Ms. Comas-d'Argemir Cendrá said that since 1978, international treaties had automatically been incorporated into domestic law, with binding effect on the Central Government, the autonomous communities and the judiciary. Г-жа Комас-д'Архемир Сендра говорит, что с 1978 года международные договоры автоматически включаются во внутригосударственное право и имеют обязательную силу для центрального правительства, автономных областей и судебных органов.
There was a very clear separation between the functions of the State and those of the judiciary, which guaranteed the right to defence counsel and to appeal. Существует весьма четкое разделение между функциями государства и судебных органов, которые гарантируют право на судебную защиту и апелляцию.
Ms. Aouij said that she would like information on the role of the judiciary in promoting women's rights in Kazakhstan. Г-жа Ауидж говорит, что хотела бы получить информацию о роли судебных органов в поощрении прав женщин в Казахстане.
At least 13 responses reported that male authority and women's subordination are deeply rooted in society, including legislative bodies and the judiciary. В своих ответах не менее 13 стран указали, что представления о власти мужчин и подчиненном положении женщин глубоко укоренились в обществе, в том числе в законодательных органах и в практике судебных органов.
The Committee is concerned that the participation of women in political life, public service and the judiciary is quite inadequate. Комитет обеспокоен весьма низкой степенью участия женщин в политической жизни, представленности на государственной службе и участия в деятельности судебных органов.
Several representatives of the judiciary also attended: from Estonian Supreme Court, Tallinn District and City Courts, and the Tallinn Administrative Court. На совещании присутствовали также несколько представителей судебных органов: Верховного суда Эстонии, окружного и городского судов Таллина и административного суда Таллина.