Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
The Special Rapporteur wishes to emphasize that he has full confidence in the integrity of the judiciary in Northern Ireland and believes that they are in fact applying the law in an impartial manner. Специальный докладчик желает подчеркнуть, что он совершенно убежден в добросовестности судебных органов в Северной Ирландии и полагает, что они действительно беспристрастным образом применяют положения закона.
Further, the Government considers that involving a judge at that stage may be viewed as the judiciary involving itself in the investigatory process Кроме того, правительство считает, что участие судьи на данной стадии может рассматриваться в качестве вмешательства судебных органов в процесс расследования.
The genocide and the ensuing war depleted the ranks of the judiciary and judicial police, rendering impossible the strict observance of the rules governing the powers of arrest and detention. В результате геноцида и последовавшей за ним войны значительно уменьшилось число сотрудников судебных органов и судебной полиции, что сделало невозможным строгое соблюдение норм, регламентирующих полномочия должностных лиц во время арестов и задержания.
HRFOR awaits the completion of investigations and the commencement of military trials in about a dozen other cases of significant reported RPA abuses which were well documented by HRFOR and encourages the Government to respect the international standards concerning the independence of the judiciary. ПОПЧР ожидает завершения расследований и начала в военных судах судебных процессов еще примерно по десяти известным делам о значительных злоупотреблениях со стороны РПА, в отношении которых у ПОПЧР имеются соответствующие документы и призывает правительство уважать международные нормы, касающиеся независимости судебных органов.
HRFOR has submitted its observations to the Government of Rwanda, including recommendations on measures to guard and strengthen the impartiality and independence of the judiciary, including the military justice system, as required by the relevant international standards. ПОПЧР представила правительству Руанды свои соображения, в том числе рекомендации в отношении мер по сохранению и повышению беспристрастности и независимости судебных органов, включая систему военных судебных органов, как того требуют соответствующие международные нормы.
We realize that the corruption and the lack of transparency seriously hamper economic development in Bosnia and Herzegovina, and we expect that the restructured police and judiciary system will combat corruption and other illegal activities more successfully. Мы понимаем, что коррупция и отсутствие транспарентности серьезно затрудняют экономическое развитие в Боснии и Герцеговине, и мы надеемся на то, что реструктуризированная система полиции и судебных органов позволит более успешно вести борьбу с коррупцией и другой незаконной деятельностью.
Experts from the United States Department of Justice and the Federal Trade Commission passed on, during their visits lasting several weeks, the US experience of antitrust implementation and of competition policy approaches to the staff of the OEC and to other members of the Hungarian judiciary. В ходе поездок, которые длились несколько недель, эксперты министерства юстиции и Федеральной комиссии по торговле Соединенных Штатов Америки ознакомили сотрудников БЭК и других работников судебных органов Венгрии с опытом США в области осуществления антитрестовского законодательства и с подходами к политике в области конкуренции.
We expect that EUPM assistance will be focused on the further education of police and judiciary officials, as well as on the monitoring of the process of restructuring institutions and reform in the rule of law sector. Мы надеемся, что помощь ПМЕС будет сфокусирована на дальнейшей подготовке сотрудников полицейских сил и судебных органов, а также на мониторинге процесса организационной перестройки и реформе в сфере правопорядка.
This in turn has not only contributed to the absence of an effective judiciary in the provinces, but also has the potential to encourage practices capable of eroding the credibility of the administration of justice. Это, в свою очередь, не только приводит к отсутствию эффективных судебных органов в провинциях, но и может стимулировать практику, способную подорвать доверие к системе отправления правосудия.
Court administration: mainly concerned a system of workload measurement as a tool for obtaining the resources required by the judiciary, distributing budgets between and within courts and assessing a judge's individual workload. Руководство работой судов: работа касалась главным образом системы определения объема работы в качестве средства получения ресурсов, необходимых для судебных органов, распределения средств между судами и в судах и оценки объема работы отдельных судей.
She would also welcome data on the number of reported cases of violence against women and on whether the Government's commitment to protect women's rights included efforts to make the police and judiciary more aware of the issue. Она хотела бы также получить данные о количестве сообщенных случаев насилия в отношении женщин и предусматривает ли обязательство правительства защищать права женщин осуществление усилий по обеспечению большей осведомленности сотрудников полиции и судебных органов по этому вопросу.
She also asked whether the judiciary and police received training in connection with recent legislation on violence against women and whether the Convention and general recommendation 19 formed a component of such training. Она интересуется также, проходят ли подготовку сотрудники судебных органов и полиции в связи с недавно принятым законом о насилии в отношении женщин и являются ли одним из компонентов такой подготовки Конвенция и общая рекомендация 19.
The project envisages training for employees of the central and local administration, labor inspectors, police, the judiciary, employment offices, trade unions and NGOs. В рамках этого проекта также предусматривается проведение информационных занятий с сотрудниками центральных и местных органов управления, трудовых инспекций, сотрудниками полиции, судебных органов, служб занятости, профсоюзов и НПО.
With regard to the independence of the judiciary, security of tenure was important in ensuring the impartiality of justice, especially since the machinery for appointment and dismissal of judges was partly political. Что касается независимости сотрудников судебных органов, то гарантии постоянного пребывания в должности имеют важное значение для обеспечения непредвзятости правосудия, особенно и потому, что механизм назначения и отстранения от должности судей носит отчасти политический характер.
Slovenia proposes to add the following paragraph to the article entitled "Measures with respect to the judiciary" proposed by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: Словения предлагает добавить в статью, озаглавленную "Меры в отношении судебных органов", предложенную Соединенном Королевством Великобритании и Северной Ирландии, следующий пункт:
In this regard, the Division develops comprehensive police plans for peacekeeping operations that consider the judicial and correctional systems in place; the interrelation between the police, judiciary and corrections institutions; the nature of criminal procedures and laws in effect; and the relevant gender dimensions. В этой связи Отдел разрабатывает всеобъемлющие планы укрепления полиции для операций по поддержанию мира, учитывающие имеющиеся судебную и пенитенциарную системы; взаимодействие учреждений полиции, судебных органов и исправительных учреждений; характер действующего уголовно-процессуального и иного права; соответствующие гендерные аспекты.
Special emphasis was being placed on human-rights education, and joint projects with the Council of Europe and the European Union on human-rights training for security forces and the judiciary were under way. Особое внимание уделяется образованию в области прав человека и совместно с Советом Европы и Европейским союзом реализуются проекты в области подготовки сотрудников сил безопасности и судебных органов по вопросам прав человека.
Property used by the police and judiciary, including an UNMIK police station, UNMIK vehicles and the Priština district court, were damaged in explosions and other attacks. Взрывами и прочими нападениями был нанесен урон имуществу полиции и судебных органов, в том числе повреждено здание полиции МООНК, принадлежащие МООНК транспортные средства и районный суд Приштины.
The fact that the High Council of Justice was chaired by the President of Albania or, in his absence, the Minister of Justice tended to cast doubt on the independence of the judiciary. Тот факт, что председателем Высшего совета правосудия является президент Албании или - в его отсутствие - министр юстиции, порождает сомнения в отношении независимости судебных органов.
It commits all spheres of government to efforts in this area and ensures that the rights of children remain on the agenda of the legislature, the executive and the judiciary. Она обязует все уровни правительства приложить усилия в этой области и гарантирует, что права детей останутся в центре внимания законодательных, исполнительных и судебных органов власти.
He asked how the Council functioned, what were the duties of the President and the Minister of Justice, and what general measures were being taken to eliminate interference by State officials in the work of the judiciary. Он спрашивает, как функционирует Совет, какие обязанности лежат на президенте и министре юстиции и какие меры общего характера принимаются для устранения вмешательства государственных должностных лиц в работу судебных органов.
The international community as a whole needs to increase its efforts to assist the Ituri Interim Administration in restoring basic services in Ituri, especially police, judiciary and corrections. Международному сообществу в целом необходимо активизировать усилия по оказанию помощи временной администрации Итури в восстановлении базовых услуг в Итури прежде всего в областях, касающихся полиции, судебных органов и исправительных учреждений.
It is essential to the maintenance of law and order that all components of the criminal justice system are functioning in a manner which ensures that the work of the police and judiciary is not undermined. Существенно важное значение для поддержания правопорядка имеет налаживание работы всех компонентов системы уголовного правосудия таким образом, чтобы это не создавало помех для деятельности полиции и судебных органов.
The failure of the Supreme Council of Magistracy to carry out its responsibilities in scrutinizing and safeguarding the independence and professional conduct of judges and prosecutors remains one of the obstacles to the effective functioning of the judiciary in Cambodia. Неспособность Высшего совета магистратуры выполнять свои обязанности, связанные с контролем и обеспечением независимости судей и прокуроров и соблюдения ими профессиональных норм, остается одним из препятствий для эффективного функционирования судебных органов в Камбодже.
Encourage the introduction of special arrangements for hearing complaints about discrimination in matters concerning the police or the judiciary, and consider setting up special police units to respond quickly in such cases. Поощрять введение специальных процедур разбора жалоб на дискриминацию со стороны полицейских работников или судебных органов и рассмотреть вопрос о создании специальных подразделений полиции, с тем чтобы быстро реагировать на такие случаи.