Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
The judiciary, in which judicial authority is vested, is responsible for safeguarding individual and collective freedoms. Судебная власть в лице судей является гарантом индивидуальных и коллективных свобод.
Specialized training courses targeted at officials, the judiciary and at different community sectors have also been carried out. Организуются также специальные учебные курсы для должностных лиц, судей и различных социально-профессиональных групп.
The strategy takes into account a revision of the law governing the independence of the judiciary and the constitution to ensure the separation of powers. Стратегия разработана в целях обеспечения разделения властей с учетом пересмотренного законодательного положения о независимости судей и конституции.
Libya affirmed the principles of independence of the judiciary and separation of powers. Ливия подтверждает принципы независимости судей и разделения властей.
Women represented half of teachers and doctors, 40 per cent of the judiciary and a third of upper echelon civil service. Половина учителей и врачей, 40 процентов судей и треть сотрудников высшего звена гражданской службы - женщины.
It was, however, useful to alert the judiciary to the human rights and racial discrimination norms applied in criminal matters. Необходимо повысить осведомленность судей о нормах прав человека и запрете расовой дискриминации, применяющихся в уголовной юстиции.
The independence of the judiciary has been further strengthened by the establishment of the Supreme Council of Justice and a substantial increase in judges' salaries. Кроме того, дополнительными гарантиями независимости судей являются создание Высшего совета магистратуры и существенное повышение уровня их вознаграждения.
The State party should also ensure that the budget allocation process should not interfere with the independence of the judiciary. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы бюджетные ассигнования не использовались в качестве средства давления на судей.
That issue had been addressed by intensifying training for all those involved in investigations and for the judiciary. Для решения данной проблемы активизирована подготовка лиц, задействованных в расследованиях, и судей.
Please provide information on measures taken to raise awareness of the Covenant among the judiciary, public prosecutors, lawyers and the general public. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью повышения осведомленности о Пакте судей, прокуроров, адвокатов и населения.
He agreed that a five-year term was not long for the judiciary, although neither election nor appointment would guarantee their independence. Оратор согласен с тем, что пятилетний срок невелик для судей, хотя ни выборы, ни назначение не смогут гарантировать их независимость.
Judicial Training Centre of Montenegro is also doing continuous education in judiciary bodies. Учебный центр подготовки судей в Черногории постоянно занимается образованием судей.
The Netherlands requested information on the impartiality of the judiciary. Нидерланды просили представить информацию о беспристрастности судей.
Joint submission 1 recommended that Guinea respect the principle of separation of powers by guaranteeing the independence of the judiciary. В совместном представлении 1 Гвинее рекомендовано соблюдать принцип разделения властей путем обеспечения независимости судей.
With regard to the independence of the judiciary, he welcomed the changes that had taken place since the Soviet era. Что касается независимости судей, то он положительно оценивает изменения, которые произошли в постсоветский период.
The report further notes that placing the judiciary in a position of inferiority to the prosecution is incompatible with relevant international norms. В докладе также отмечается, что подчиненное положение судей по отношению к прокуратуре несовместимо с существующими международными нормами.
The Special Rapporteur's second observation relates to the fundamental principle of the independence of the judiciary. Второе замечание Специального докладчика связано с основополагающим принципом независимости судей.
He wondered if the General Assembly resolution on the independence of the judiciary made any mention of salaries. Он интересуется, содержится ли в резолюции Генеральной Ассамблеи о независимости судей какое-либо упоминание об окладах.
We undertake to strengthen the safeguards for ensuring independence, impartiality and professionalism of the judiciary. Мы обязуемся укреплять гарантии для обеспечения независимости, беспристрастности и профессионализма судей.
It is with sadness we see that among the judiciary itself divided into two parts. Он с грустью видим, что среди самих судей разделились на две части.
CEDAW expressed grave concern at the negative impact of the Government's abrogation of the 1997 Constitution and dismissal of the judiciary. КЛДЖ выразил серьезную обеспокоенность в связи с негативным воздействием отмены правительством Конституции 1997 года и увольнения судей.
Politicians clearly do not like this shift in power toward the judiciary. Политики явно не любят такое перемещение власти в сторону судей.
So, since there is no judiciary, what's left is only tyranny. А раз нет даже судей, то осталась только тирания.
The Committee emphasizes that trials of non-military persons should be conducted in civilian courts before an independent and impartial judiciary. Комитет настаивает на том, чтобы судебное разбирательство в отношении гражданских лиц осуществлялось гражданскими судами, состоящими из независимых и беспристрастных судей.
The judicial mentor programme offers valuable on-site training and advice to the judiciary and is the best short-term method of raising the professional standards of the judiciary. Программа судей-консультантов предусматривает проведение на местах эффективной подготовки и консультирования судей и является наиболее оптимальным краткосрочным методом повышения профессиональной квалификации судей.