The Territory's Constitution provides for separate executive and legislative branches and an independent judiciary. |
З. Согласно Конституции территории систему государственного управления составляют самостоятельные исполнительная и законодательная ветви власти, а также независимая судебная власть. |
The judiciary is impartial and cannot be influenced by other powers. |
Судебная власть беспристрастна, и другие ветви власти не могут оказывать на нее давления. |
According to article 156 of the Constitution, the judiciary is an independent branch of government. |
Согласно статье 156 Конституции, судебная власть является независимой ветвью власти. |
The judiciary has disregarded the various requests made for their release. |
Судебная власть игнорирует различные просьбы об их освобождении. |
Pursuant to article 125 of the Constitution, the judiciary is the guardian of individual and collective freedoms. |
Согласно статье 125 Конституции, судебная власть обеспечивает защиту индивидуальных и коллективных свобод. |
The judiciary is a separate and independent branch of government. |
Судебная власть является отдельной и независимой ветвью власти. |
In some States, the judiciary restricted the scope of the use of the death penalty. |
В некоторых государствах сферу применения смертной казни ограничила судебная власть. |
The judiciary performs the third main function of government. |
Судебная власть выполняет третью основную функцию правительства. |
The judiciary is independent and judicial power is exercised on the State's behalf by judges. |
Судебная власть является независимой и осуществляется от имени государства судьями. |
Rather, the judiciary in its entirety has such jurisdiction. |
Скорее такую юрисдикцию имеет судебная власть в целом. |
The judiciary were aware of the Convention and had begun to invoke it in their decisions. |
Судебная власть знакома с Конвенцией и уже начала применять ее в своих решениях. |
The judiciary is composed of the Himachal Pradesh High Court and a system of lower courts. |
Судебная власть осуществляется Высоким судом Химачал-Прадеша и системой нижних судов. |
This is the practice that has been followed by the Jordanian judiciary. |
Судебная власть Иордании следует именно этой практике. |
The judiciary does not come under the control or authority of any ministry. |
Судебная власть не подчиняется ни одному министерству. |
An institutionally independent judiciary must be a coordinate and not a subordinate power of the State. |
Институционально независимая судебная власть должна являться равноправной, а не подчиненной ветвью государства. |
Under article 170 of the Constitution, the judiciary was a fully independent body. |
По статье 170 Конституции судебная власть является полностью независимым органом. |
The judiciary has been re-established as separate branch of government under the supervision of a Council of Judges. |
Восстановлена судебная власть в качестве отдельной ветви государственного управления под контролем Совета судей. |
In general, the judiciary often acts on an arbitrary basis. |
В общем же, судебная власть зачастую действует произвольно. |
If the judiciary were not independent, there could be no justice. |
Если судебная власть не обладает независимостью, главенство права недостижимо. |
The judiciary is the guardian of citizens' fundamental rights and freedoms. |
Судебная власть является гарантом фундаментальных свобод и прав граждан. |
The judiciary has an extremely important role to play in protecting basic freedoms and rights. |
Судебная власть играет исключительно важную роль в защите основных прав и свобод. |
In Dickens' England, the judiciary was not independent, and newspapers were subject to state censorship. |
В Англии Диккенса судебная власть не была независимой, а газеты подвергались государственной цензуре. |
The judiciary was completely independent, and judges were chosen by a special committee on which politicians were in a minority. |
Судебная власть является полностью независимой, и судьи выбираются специальным комитетом, где политики составляют меньшинство. |
According to article 148 of the Constitution: "The judiciary is an integral unit. |
Статья 148 Конституции гласит: "Судебная власть представляет собой единое целое. |
The third branch of power is represented by the judiciary. |
Третьей ветвью власти является судебная власть. |