Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
It also expressed appreciation for the Government's efforts to promote the advancement of women and for the progress made in building institutions and the judiciary in order to protect women and children, and in creating a civil society that provided care and protection for them. Он также выразил признательность за усилия правительства по улучшению положения женщин и прогресс, достигнутый в создании институтов и судебных органов в целях защиты женщин и детей и в создании гражданского общества, обеспечивающего им уход и защиту.
Address the issue of impunity in certain cases and for certain parts of Thai society, not least by strengthening the independence of the Office of Prosecutor and the independence of the judiciary (Sweden); 88.69 решить проблему безнаказанности, которая иногда возникает применительно к определенным слоям тайского общества, в частности посредством укрепления независимости Прокуратуры и судебных органов (Швеция);
96.19. Fully guarantee the independence of the judiciary, in particular by taking concrete measures to ensure that judges can exercise their profession in full impartiality (France); 96.19 полностью гарантировать независимость судебных органов, в частности путем принятия конкретных мер по обеспечению того, чтобы судьи могли осуществлять свои профессиональные функции в полной мере беспристрастности (Франция);
1 workshop for 25 representatives of local prison authorities, the judiciary and the police, as well as prosecutors throughout Darfur, on strategies for improving the effectiveness and efficiency of the criminal justice system, in collaboration with UNDP Проведение, в сотрудничестве с ПРООН, для 25 представителей местной тюремной администрации, судебных органов и полиции, а также прокуроров Дарфура 1 учебного семинара по стратегиям повышения эффективности и действенности системы уголовного правосудия
The Department collaborated with the Departments of Peacekeeping Operations and of Field Support to highlight how peacekeeping operations work to strengthen the police, the judiciary and corrections institutions with the slogan Law. В сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки Департамент общественной информации освещал работу миротворческих операций по укреплению потенциала полиции, судебных органов и исправительных учреждений, проводившуюся под лозунгом «Закон.
From 2000, under the authority of UNMIK, international judges were deployed to trial panels in Kosovo's courts, and prosecutors were deployed to Kosovo's public prosecutors' offices, with the aim of strengthening the independence of the judiciary and the proper administration of justice. С 2000 года в рамках полномочий ЮНМИК в судебные коллегии в судах Косово были направлены международные судьи, а в канцелярии государственных прокуроров в Косово - международные обвинители в целях укрепления независимости судебных органов и надлежащего отправления правосудия.
The resource centres aimed to strengthen institutional frameworks, foster the development of environmental action plans by local authorities, build capacity for national and local authorities, the judiciary and local communities and to raise awareness. Деятельность информационных центров направлена на укрепление институциональных структур, содействие разработке планов действий в области охраны окружающей среды местными органами власти, наращивание потенциала национальных и местных органов власти, судебных органов и местных общин и повышение осведомленности.
(c) Please elaborate on the training programmes in place for law enforcement officials and the judiciary to ensure that they are fully familiar with relevant legal provisions and are sensitized to all forms of violence against women as well as to the rights and needs of victims. с) Просьба представить подробные сведения о существующих программах подготовки сотрудников правоохранительных и судебных органов и для обеспечения того, чтобы они были в полной мере ознакомлены с соответствующими правовыми положениями и информированы обо всех формах насилия в отношении женщин, а также о правах и потребностях жертв.
Mr. Bhagwati enquired about the legislative provisions safeguarding the independence of the judiciary. How was a judge's tenure secured and what provision was made for the removal of judges? Г-н Бхагвати интересуется, какие существуют правовые рамки, обеспечивающие независимость судебных органов; каким образом гарантируется срок пребывания судьи в должности и какая существует процедура для смещения судьи с должности.
Consider developing a comprehensive plan for the training of the judiciary, as well as a structured remuneration package that addresses conditions of service. (South Africa); рассмотреть вопрос о разработке всеобъемлющего плана по подготовке сотрудников судебных органов, а также структурированного пакета вознаграждения, призванного решить вопросы об условиях службы (Южная Африка);
The report begins by stressing the interconnected nature of the rule of law, democracy, the principle of separation of powers and the independence of the judiciary and the independence and impartiality of magistrates and judges. В докладе вначале подчеркивается взаимосвязанный характер господства права, демократии, принципа разделения властей и независимости судебных органов, а также независимости и беспристрастности магистратов и судей.
To provide obligatory human rights education and training to police, prison and detention staff and judiciary, and ensure their accountability for any human rights violations (Czech Republic); Организовать обязательное обучение и подготовку по правам человека для сотрудников полиции, пенитенциарных учреждений и судебных органов и обеспечить их ответственность за любые нарушения прав человека (Чешская Республика);
76.4. Establish constitutional reforms that will guarantee the separation of powers, the rule of law, the independence of the judiciary and the civil and democratic rights of Kyrgyzstan's citizens (Germany); 76.4 провести конституционные реформы, которые будут гарантировать разделение властей, верховенство права, независимость судебных органов и гражданские и демократические права граждан Кыргызстана (Германия);
71.56. Put a special emphasis on respecting the principle of the separation of powers, and stop any interference by members of the executive or legislative branches with the operation of the judiciary (Hungary); 71.56 обращать особое внимание на соблюдение принципа разделения властей и прекратить любое вмешательство членов исполнительной или законодательной ветвей власти в деятельность судебных органов (Венгрии);
In 2006, special protocols for the protection of children from abuse and neglect had been adopted for institutions of social protection, health and educational institutions, as well as for the police and the judiciary. В 2006 году были изданы специальные инструкции по защите детей от жестокого обращения и безнадзорности, предназначенные для органов социальной защиты, медицинских и общеобразовательных учреждений, а также полиции и судебных органов.
Finally, the Compendium's section entitled "Good governance, the independence of the judiciary and the integrity of criminal justice personnel" lists the following instruments: И, наконец, в разделе Сборника, озаглавленном "Надлежащее управление, независимость судебных органов и честность и неподкупность сотрудников органов уголовного правосудия" перечислены следующие документы:
The delegation indicated that given the composition of the branches of Government, i.e. the legislature, the executive, the judiciary, the armed forces and the police, the delegation finds the characterisation given objectionable. Делегация указала, что, учитывая состав структур государственной власти, т.е. законодательных, исполнительных и судебных органов, вооруженных сил и полиции, делегация считает это определение спорным.
Algeria noted with appreciation the strengthening of Indonesia's legislative framework for the protection of human rights, education and training in human rights, efforts to ensure an independent judiciary, the strengthening of the national human rights institution and efforts regarding education and health. Алжир с удовлетворением отметил укрепление законодательной базы Индонезии для защиты прав человека, организацию системы образования и подготовки по вопросам прав человека, усилия по обеспечению независимости судебных органов, укрепление национального правозащитного учреждения, а также усилия в области образования и здравоохранения.
Organization of a two-month training course on court administration, professional ethics and conduct of trials for new judiciary officers (prosecutors, prison administrators, court officers) Организация двухмесячной учебной подготовки по вопросам отправления правосудия, профессиональной этики и проведения судебных процессов для новых сотрудников судебных органов (обвинителей, начальников тюрем, судебных исполнителей)
Measures taken by indigenous legal authorities may not be judged or reviewed by judges of the judiciary or by any administrative authority whatever at any stage of proceedings of which they take cognizance, with the exception of reviews for constitutionality; Решения судебных органов коренных народов не подлежат судебному разбирательству или пересмотру судьями обычных судов и административными органами власти независимо от характера представленных дел, но без ущерба для конституционного контроля;
WG noted that the number of instances of resort to pre-trial detention remained high and that the lack of effective control by the judiciary over the detention process often led to prolonged detention on remand in difficult conditions. РГ отметила, что практика содержания под стражей до судебного разбирательства по-прежнему используется довольно широко и что из-за отсутствия действенного контроля судебных органов над процессом содержания под стражей подозреваемые нередко содержатся в заключении длительное время и в тяжелых условиях.
124.25. Review its institutions, particularly the judiciary to ensure their compatibility with accepted world practice where politicians are given adequate space to govern and fulfil their political mandate (Swaziland); 124.26. 124.25 пересмотреть работу своих учреждений, прежде всего судебных органов, с целью обеспечения их соответствия принятой мировой практике, при которой политики располагают достаточными возможностями для управления и выполнения своего политического мандата (Свазиленд);
(b) Appealing to the donor community to provide additional support for the programmatic interventions of national authorities, United Nations agencies, funds and programmes and non-governmental organizations, in particular for the reintegration of children, as well as the strengthening of the judiciary. призвав сообщество доноров оказать дополнительную поддержку программным мероприятиям национальных властей, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, в частности мероприятий, посвященных реинтеграции детей, а также укреплению судебных органов.
Best practices in the United States included the rejection of profiling by the Department of Homeland Security, community outreach, the role of the free media in controlling counter-terrorism measures by the executive and the role of the judiciary in exercising independent judicial control over such measures. Примеры передовой практики в Соединенных Штатах Америки включают отказ Департамента внутренней безопасности от профилирования, работу с населением, повышение роли свободных средств массовой информации в деле контроля контртеррористических мер, принимаемых исполнительной властью, и роли судебных органов в осуществлении независимого судебного контроля таких мер.
(b) Improved skills and tools to manage violence against women in all regions integrated in their practices by national machineries, police, judiciary and non-governmental organizations (NGOs), including formulation of plans and programmes and data collection Ь) Совершенствование навыков и инструментов борьбы с насилием в отношении женщин во всех регионах, где принимаются меры по объединению усилий национальных механизмов, полиции, судебных органов и неправительственных организаций, включая разработку планов и программ и сбор данных