| They recommended combating corruption within judiciary. | Они рекомендовали принять меры по борьбе с коррупцией в судебной системе. |
| Public awareness would therefore enhance confidence in the judiciary. | Таким образом, повышение осведомленности общественности будет способствовать укреплению доверия к судебной системе. |
| More information could be provided about the country's judiciary. | Хотелось бы также получить больше информации о существующей в стране судебной системе. |
| The Philippines advocated affirmative action in the judiciary, police and military. | Филиппины выступили в поддержку осуществления программы позитивных действий в судебной системе, полиции и вооруженных силах. |
| Markets also require a judiciary that can quickly and inexpensively resolve contract and property rights disputes. | Рынки также порождают необходимость в такой судебной системе, которая может быстро и экономично урегулировать споры, связанные с контрактами и правами собственности. |
| Fourthly, I wish to speak about the judiciary. | В-четвертых, я хотел бы коснуться вопроса о судебной системе страны. |
| WLHRB stated that gender bias and gender-based discrimination pervaded deeply in the judiciary. | БЗППЧЖ заявило, что гендерные предубеждения и дискриминация по признаку пола глубоко укоренились в судебной системе. |
| In the case of the judiciary, questions may arise about security of tenure and, therefore, about independence. | Применительно к судебной системе могут возникнуть вопросы относительно несменяемости и, как следствие, независимости. |
| Good governance within the judiciary is of critical importance. | Важнейшее значение имеет принцип благого управления в судебной системе. |
| There should be mechanisms that enable the judiciary to foster integrity and enhance accountability at both the institutional and individual levels. | Необходимо создать механизмы, которые позволят укрепить неподкупность в судебной системе и повысить подотчетность на институциональном и индивидуальном уровнях. |
| Political discrimination can be evident in the underrepresentation or exclusion of population groups within national legislatures, the security sector and the judiciary. | Политическая дискриминация может наблюдаться в форме недостаточной представленности или исключения тех или иных групп населения в законодательных органах страны, в секторе безопасности и в судебной системе. |
| Constitutions can provide for diversity in the composition of the State's administrative bodies, civil service, judiciary and security forces. | Конституции могут обеспечить многообразие в составе государственных административных органов, в гражданской службе, судебной системе и силах безопасности. |
| In the judiciary, there are 80 female magistrates, some of whom have become Supreme Court justices. | В судебной системе в числе судей есть 80 женщин, некоторые из которых занимают теперь должности судей Верховного суда. |
| Women's participation in public life also extends to non-elected positions within the judiciary and public administration. | Участие женщин в государственной жизни распространяется также и на невыборные должности в судебной системе и государственном управлении. |
| Data on women in the judiciary is scarce. | Данные о представленности женщин в судебной системе весьма ограниченны. |
| Legal empowerment, access to justice and an independent judiciary and universal legal identification can also be critical for gaining access to public services. | Расширение юридических прав и возможностей, доступ к правосудию и независимой судебной системе и всеобщая правосубъектность также могут иметь решающее значение для получения доступа к государственным услугам. |
| They denounced structural problems within the overburdened judiciary and alleged corruption in law enforcement. | Они осудили структурные проблемы в перегруженной судебной системе и предполагаемую коррупцию в правоохранительных органах. |
| The judiciary has now established a working group to help prevent punishments that take the lives of offenders. | Недавно в судебной системе была учреждена рабочая группа с целью содействовать предотвращению наказаний, лишающих правонарушителей жизни. |
| These developments will strengthen the presence and role of women in the judiciary. | Эти изменения будут способствовать расширению присутствия и укреплению роли женщин в судебной системе. |
| The judiciary has seen an increase of women judges in recent years. | В последние годы в судебной системе увеличилось число женщин-судей. |
| The judiciary set up special employment tribunals with the aim of delivering justice and ensuring that employment disputes are swiftly settled. | В судебной системе созданы специальные суды по вопросам занятости для судебного разбирательства и оперативного урегулирования трудовых споров. |
| Ensure equal representation of women in decision-making positions in State administration and the judiciary within specific time frames, including through temporary special measures. | Ь) обеспечивать равную представленность женщин на руководящих должностях в государственной администрации и судебной системе в конкретные сроки, в том числе посредством принятия временных специальных мер. |
| CEDAW remained concerned at the very low level of participation of women in decision-making positions, including in the judiciary. | КЛДЖ указал, что он по-прежнему обеспокоен крайне низким уровнем представительства женщин на руководящих должностях, в частности в судебной системе. |
| MONUSCO supported the Ministry of Justice and Human Rights in its nationwide vetting process of all non-magistrate staff working in the judiciary. | МООНСДРК содействовала министерству юстиции и по правам человека в проведении общенационального процесса проверки всех работающих в судебной системе сотрудников, не занимающих судейские должности. |
| The representation of women in the judiciary has unusual characteristics. | Женщины необычно широко представлены в судебной системе. |