Norway also referred to a number of pending issues regarding the independence of the judiciary. |
Норвегия также упомянула целый ряд нерешенных проблем, касающихся независимости судебных органов. |
The effort to combat violence against women was a priority for both the police and the judiciary. |
Борьба с насилием в отношении женщин является одной из приоритетных задач полиции и судебных органов. |
Chapter 9 of the TFC defines the scope and powers of the federal judiciary. |
В главе 9 ПФХ определяются сфера действия и полномочия федеральных судебных органов. |
Ireland also asked what progress had been achieved in developing multi-year plans to guide capacity-building for the judiciary and police. |
Ирландия также задала вопрос о том, какой прогресс был достигнут в разработке многолетних планов по руководству процессом укрепления потенциала судебных органов и полиции. |
Further, the delegation mentioned efforts to strengthen the independence of the judiciary. |
Наряду с этим делегация упомянула об усилиях по укреплению независимости судебных органов. |
These legal provisions have an adverse impact on the protection of human rights and endanger the independence of the judiciary. |
Эти юридические положения отрицательно сказываются на защите прав человека и ставят под угрозу независимость судебных органов. |
The meeting also reviewed relevant experiences and resources with regard to training and professional development of the judiciary. |
Участники встречи также обменялись мнениями по вопросам использования соответствующего опыта и ресурсов в области профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников судебных органов. |
This led to significant worsening of the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. |
В результате землетрясения ухудшилось и без того плачевное состояние служб государственного управления, помощи, судебных органов и исправительных учреждений. |
Some progress was made towards the re-establishment of the judiciary and justice institutions in the north. |
Некоторые успехи были достигнуты в воссоздании судебных органов и органов юстиции на севере страны. |
He saw the development of international criminal law as a very positive one for the domestic judiciary. |
Он рассматривает процесс развития международного уголовного права как весьма позитивный процесс для целей внутригосударственных судебных органов. |
The same applies to the Storting and the judiciary. |
Этот принцип действует также в отношении стортинга и судебных органов. |
The capacity-building activities of the Registry for the judiciary in Rwanda continue. |
Продолжается деятельность Секретариата по наращиванию потенциала судебных органов в Руанде. |
It was prepared with a view to increasing effectiveness and efficiency of the judiciary while enhancing its independence and impartiality. |
Она была подготовлена с целью повышения эффективности и действенности судебных органов при одновременном усилении их независимости и беспристрастности. |
UNCT recommended that Lebanon continue its efforts towards ensuring an independent judiciary with judges able to maintain international human rights principles and standards. |
СГООН рекомендовала Ливану предпринимать дальнейшие усилия в целях обеспечения независимости судебных органов, с тем чтобы судьи могли соблюдать международные принципы и стандарты в области защиты прав человека. |
Finally, the State party noted that it would consider developing trainings on gender responsiveness for the judiciary. |
Государство-участник отметило в заключение, что оно рассмотрит вопрос об организации для работников судебных органов подготовки по гендерным вопросам. |
Contributions were also received from the legislative branch and the judiciary. |
Финансовые средства были также получены по линии законодательных и судебных органов. |
Other sample surveys target directly public officials and frequently focus on specific groups such as the police or the judiciary. |
Другие выборочные исследования ориентированы непосредственно на публичных должностных лиц и зачастую сосредоточены на конкретных группах таких лиц, в частности сотрудниках полиции или судебных органов. |
The Committee notes that there are concerns about interference with the independence of the judiciary as well as judicial corruption. |
Комитет отмечает наличие причин для беспокойства, связанных со вмешательством в независимую деятельность судебных органов, а также с коррупцией среди судей. |
The Section conducted two trainings on witness protection for Rwandan judiciary and Tanzanian law enforcement and judicial officers. |
Секция провела два учебных занятия по защите свидетелей для сотрудников судебной системы Руанды и сотрудников правоохранительных и судебных органов Танзании. |
Under the Constitution, magistrates of the higher courts were appointed either by the judiciary or by Congress. |
В соответствии с Конституцией магистраты высших судебных органов назначаются либо судебной властью, либо конгрессом. |
The structure of the judiciary allows the prosecutors to develop the expertise needed to deal effectively with counter-terrorism cases. |
Структура судебных органов позволяет прокурорам расширять экспертные знания, необходимые для эффективного рассмотрения дел в рамках борьбы с терроризмом. |
Each seminar was attended by 200 participants from the judiciary, bar associations and law enforcement units. |
На каждом семинаре присутствовало 200 участников из судебных органов, адвокатских коллегий и правоохранительных подразделений. |
In that connection, he questioned the independence of the judiciary in pre-trial hearings. |
В связи с этим оратор ставит под сомнение независимость судебных органов при проведении досудебных слушаний. |
The Institute of Judicial Studies was responsible for training the judiciary, and it had developed a training programme on the human rights instruments. |
Институт исследования судебной системы занимался подготовкой работников судебных органов и разработал учебную программу по правовым инструментам в области прав человека. |
The executive branch adhered strictly to all decisions by the judiciary and implemented them. |
Исполнительная власть неукоснительно выполняет все решения судебных органов и претворяет их в жизнь. |