| The judiciary had undertaken restructuring, evaluation and capacity-building measures. | Были проведены реструктуризация и оценка судебной системы, а также приняты меры по укреплению ее потенциала. |
| Justice Emmanuel Okello O'Kubasu examined reforms to eliminate corruption in the judiciary. | Судья Эммануэл Окелло О'Кубасу затронул вопрос о реформах, направленных на пресечение коррупции в рамках судебной системы. |
| Women represent 61.4 % within the judiciary. | В рамках судебной системы доля женщин составляет 61,4 процента. |
| Its main findings have been that the entire judiciary is politically, professionally and structurally dysfunctional. | Основные выводы, сделанные в результате реализации этой программы, заключаются в политической, профессиональной и организационной неэффективности всей судебной системы. |
| Participation in many external conferences and events about judiciary and violence. | Участие в многочисленных зарубежных конференциях и мероприятиях по вопросам, касающимся судебной системы и насилия. |
| An independent judiciary is also key to fighting corruption effectively and sustainably. | Принципиально важным фактором в эффективной и постоянной борьбе с коррупцией является также независимость судебной системы. |
| As for the judiciary, women began working as lawyers in 1952. | Что касается судебной системы, то женщины стали работать в качестве юристов в 1952 году. |
| In its follow-up response, Georgia indicated initiatives aimed at reforming the judiciary. | В своем ответе по поводу последующих мер Грузия указала инициативы, направленные на реформирование судебной системы. |
| It noted reforms to improve the judiciary. | Она отметила реформы, направленные на совершенствование судебной системы. |
| Various policy documents were adopted to ensure efficiency in the judiciary. | ЗЗ. Были приняты различные политические решения, предназначенные обеспечить эффективность работы судебной системы. |
| Participants focused on constitutional amendments and implementation of legislation necessary to create a functional federal judiciary. | В центре внимания участников находились вопросы внесения изменений в Конституцию и осуществления законодательных актов, необходимых для создания функционирующей федеральной судебной системы. |
| Capacity development of judiciary personnel continued as well. | Продолжались также учебные мероприятия в целях повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников судебной системы. |
| This amplifies rights issues caused by the weak judiciary. | Все это обостряет проблемы осуществления прав, возникающие в связи со слабостью судебной системы. |
| It helps establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction. | Управление оказывает помощь в учреждении органов по контролю над наркотиками, строительстве пограничных пунктов, укреплении судебной системы, повышении эффективности упреждающих мер. |
| The judiciary also needed to be trained and sensitized. | Кроме того, необходимо организовать подготовку и информирование сотрудников судебной системы. |
| 4.4 On 21 September 2009, the State party contested the author's allegations on the independence of Belarusian judiciary. | 4.4 21 сентября 2009 года государство-участник опровергло утверждения автора относительно независимости белорусской судебной системы. |
| By and large, the media and public opinion has applauded the actions of the Commission in pointing out the deficiencies in the judiciary. | В целом средства массовой информации и общественность поддержали деятельность Комиссии, которая указала на недостатки в работе судебной системы. |
| A consolidated report on cases tried in 2011/2012 was issued in collaboration with the judiciary | Был подготовлен, в сотрудничестве с представителями судебной системы, сводный доклад по делам, рассмотренным в 2011/12 году |
| Trainings to strengthen the capacity of law enforcement institutions and the judiciary were delivered. | Были проведены занятия по укреплению потенциала учреждений правоохранительной и судебной системы. |
| The EU and its member States confirm their commitment to support activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. | ЕС и его государства-члены подтверждают свою готовность поддержать деятельность, направленную на укрепление потенциала руандийской судебной системы. |
| He noted the difficult situation within the State judiciary due to constant political attacks against its institutions. | Он отметил сложную ситуацию в рамках судебной системы страны, обусловленную постоянными политическими нападками на ее учреждения. |
| In many countries, military tribunals form part of the judiciary, of which they sometimes constitute a specialized branch. | Во многих странах военные трибуналы - часть судебной системы, являясь иногда ее специализированным звеном. |
| Furthermore, the judiciary decided that an effective monitoring system for the assignment of judges needed to be developed and implemented. | Кроме того, в рамках судебной системы было принято решение о необходимости разработки и внедрения эффективной системы контроля назначений судей. |
| The review of management and accountability mechanisms within the judiciary scheduled for March 2013 would address all judicial staff. | Плановый обзор механизмов управления и подотчетности в рамках судебной системы намечен на март 2013 года и будет охватывать всех работников системы правосудия. |
| The event was attended by 85 participants from the judiciary, police, and civil and military prosecution services. | В этом мероприятии приняли участие 85 представителей судебной системы, полиции, а также гражданской и военной прокуратуры. |