The judiciary had undertaken restructuring, evaluation and capacity-building measures. |
Были проведены реструктуризация и оценка судебной системы, а также приняты меры по укреплению ее потенциала. |
Justice Emmanuel Okello O'Kubasu examined reforms to eliminate corruption in the judiciary. |
Судья Эммануэл Окелло О'Кубасу затронул вопрос о реформах, направленных на пресечение коррупции в рамках судебной системы. |
Women represent 61.4 % within the judiciary. |
В рамках судебной системы доля женщин составляет 61,4 процента. |
Its main findings have been that the entire judiciary is politically, professionally and structurally dysfunctional. |
Основные выводы, сделанные в результате реализации этой программы, заключаются в политической, профессиональной и организационной неэффективности всей судебной системы. |
Participation in many external conferences and events about judiciary and violence. |
Участие в многочисленных зарубежных конференциях и мероприятиях по вопросам, касающимся судебной системы и насилия. |
An independent judiciary is also key to fighting corruption effectively and sustainably. |
Принципиально важным фактором в эффективной и постоянной борьбе с коррупцией является также независимость судебной системы. |
As for the judiciary, women began working as lawyers in 1952. |
Что касается судебной системы, то женщины стали работать в качестве юристов в 1952 году. |
In its follow-up response, Georgia indicated initiatives aimed at reforming the judiciary. |
В своем ответе по поводу последующих мер Грузия указала инициативы, направленные на реформирование судебной системы. |
It noted reforms to improve the judiciary. |
Она отметила реформы, направленные на совершенствование судебной системы. |
Various policy documents were adopted to ensure efficiency in the judiciary. |
ЗЗ. Были приняты различные политические решения, предназначенные обеспечить эффективность работы судебной системы. |
Participants focused on constitutional amendments and implementation of legislation necessary to create a functional federal judiciary. |
В центре внимания участников находились вопросы внесения изменений в Конституцию и осуществления законодательных актов, необходимых для создания функционирующей федеральной судебной системы. |
Capacity development of judiciary personnel continued as well. |
Продолжались также учебные мероприятия в целях повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников судебной системы. |
This amplifies rights issues caused by the weak judiciary. |
Все это обостряет проблемы осуществления прав, возникающие в связи со слабостью судебной системы. |
It helps establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction. |
Управление оказывает помощь в учреждении органов по контролю над наркотиками, строительстве пограничных пунктов, укреплении судебной системы, повышении эффективности упреждающих мер. |
The judiciary also needed to be trained and sensitized. |
Кроме того, необходимо организовать подготовку и информирование сотрудников судебной системы. |
4.4 On 21 September 2009, the State party contested the author's allegations on the independence of Belarusian judiciary. |
4.4 21 сентября 2009 года государство-участник опровергло утверждения автора относительно независимости белорусской судебной системы. |
By and large, the media and public opinion has applauded the actions of the Commission in pointing out the deficiencies in the judiciary. |
В целом средства массовой информации и общественность поддержали деятельность Комиссии, которая указала на недостатки в работе судебной системы. |
A consolidated report on cases tried in 2011/2012 was issued in collaboration with the judiciary |
Был подготовлен, в сотрудничестве с представителями судебной системы, сводный доклад по делам, рассмотренным в 2011/12 году |
Trainings to strengthen the capacity of law enforcement institutions and the judiciary were delivered. |
Были проведены занятия по укреплению потенциала учреждений правоохранительной и судебной системы. |
The EU and its member States confirm their commitment to support activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. |
ЕС и его государства-члены подтверждают свою готовность поддержать деятельность, направленную на укрепление потенциала руандийской судебной системы. |
He noted the difficult situation within the State judiciary due to constant political attacks against its institutions. |
Он отметил сложную ситуацию в рамках судебной системы страны, обусловленную постоянными политическими нападками на ее учреждения. |
In many countries, military tribunals form part of the judiciary, of which they sometimes constitute a specialized branch. |
Во многих странах военные трибуналы - часть судебной системы, являясь иногда ее специализированным звеном. |
Furthermore, the judiciary decided that an effective monitoring system for the assignment of judges needed to be developed and implemented. |
Кроме того, в рамках судебной системы было принято решение о необходимости разработки и внедрения эффективной системы контроля назначений судей. |
The review of management and accountability mechanisms within the judiciary scheduled for March 2013 would address all judicial staff. |
Плановый обзор механизмов управления и подотчетности в рамках судебной системы намечен на март 2013 года и будет охватывать всех работников системы правосудия. |
The event was attended by 85 participants from the judiciary, police, and civil and military prosecution services. |
В этом мероприятии приняли участие 85 представителей судебной системы, полиции, а также гражданской и военной прокуратуры. |