Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
On three occasions its reports have been referred to the judiciary by the interested parties. В трех случаях эти доклады были переданы на рассмотрение судебных органов заинтересованными лицами.
Hungary emphasized the importance of ensuring genuine safeguards for the independence of the judiciary. Венгрия особо подчеркнула важное значение соблюдения подлинных гарантий независимости судебных органов.
The NGO Coalitions recommended securing the independence of the judiciary by taking urgent action to implement court orders. Коалиции НПО рекомендовали обеспечить независимость судебных органов, приняв с этой целью срочные меры для обеспечения выполнения судебных решений.
Tension and public disputes between the executive and judicial branches during 2009 may have undermined the independence of the judiciary. Возможно, что в течение 2009 года напряженность в отношениях и публичные разногласия между органами исполнительной и судебной власти ослабили независимость судебных органов.
Persistent structural problems in the administration of justice and disagreements within the judicial branch have prompted claims for reform of the judiciary. На почве многочисленных проблем структурного характера, наблюдающихся при отправлении правосудия, и разногласий между органами самой судебной власти возникли требования о реформировании судебных органов.
Furthermore, it enshrines continuing training as a right of the judge and an obligation of the judiciary. Кроме того, он закрепляет непрерывную подготовку в качестве права судьи и обязанности судебных органов.
Legal education programmes for judges should be free of charge and financed from the judiciary budget within a specific budget line. Программы юридического образования для судей должны быть бесплатными и финансироваться из бюджета судебных органов по конкретной статье ассигнований.
An independent judiciary is fundamental for the respect of the rule of law and the development of democracy. Наличие независимых судебных органов является важнейшим условием уважения господства права и развития демократии.
Relevant training and refresher courses for law enforcement officials and the judiciary include international human rights law and humanitarian law. Соответствующие курсы подготовки и переподготовки для сотрудников правоохранительных и судебных органов включают курсы по международному праву прав человека и гуманитарному праву.
It asked how the Government was guaranteeing independence of the judiciary, citing concerns in that regard. Она пожелала узнать, каким образом правительство гарантирует независимость судебных органов, и выразила обеспокоенность этому поводу.
The Grenadian Constitution and laws provided for an independent judiciary, and the Government respected judicial independence in practice. Конституцией и законодательством Гренады предусмотрено существование независимых судебных органов, и правительство на практике обеспечивает такую независимость.
Rights cannot be made fully effective without some role being provided for the judiciary. Права не могут эффективно осуществляться без определенной роли, предусмотренной для судебных органов.
He asked for additional information on how the judiciary was organized. Он просит представить дополнительную информацию по вопросу об организации работы судебных органов.
Prosecution and judiciary members receive their training in academic institutions (Law Schools). Работники прокуратуры и судебных органов проходят обучение в академических учреждениях (в юридических учебных заведениях).
It also cited reports that criticized the functioning of the judiciary bodies. Она также сослалась на сообщения, в которых критикуется порядок функционирования судебных органов.
The Government availed itself of all resources at its disposal to protect and enhance the independence of the judiciary. Правительство задействует все имеющиеся в его распоряжении ресурсы с целью обеспечения и усиления независимости судебных органов.
Furthermore, studies should be conducted to evaluate possible police or judiciary discrimination and bias suffered by migrants when involved with the criminal justice system. Кроме того, необходимо провести исследования по оценке возможной дискриминации и предвзятого подхода к мигрантам со стороны полиции или судебных органов в случае соприкосновения мигрантов с системой уголовного правосудия.
Weaknesses in the judiciary continue to affect public confidence in the entire rule-of-law system, including in the national police. Слабость судебных органов по-прежнему влияет на уровень доверия населения ко всей системе обеспечения законности в стране, включая органы национальной полиции.
Additional efforts aimed at professionalizing the police and strengthening the judiciary will be essential to sustain the achievements. В целях закрепления достигнутых успехов необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения профессионального уровня полиции и укрепления судебных органов.
Almost all States have made progress in enhancing the capacity of their prosecution and judiciary services. Почти все государства добились определенного прогресса в повышении потенциала их прокурорских и судебных органов.
The role of the judiciary in cases of deportation and refoulement was not clear. Не ясна роль судебных органов в вопросах депортации и выдворения.
The procedure for amendment of the Constitution, with regard to the judiciary, is underway. Осуществляется процедура внесения поправок в Конституцию в отношении судебных органов.
This includes the Prime Minister and other ministers, members of parliament and the judiciary. Это включает премьер-министра и других министров, членов парламента и сотрудников судебных органов.
It remains consistent in ensuring an independent judiciary, as a key pillar in the democratic transformation. Она неизменно проводит последовательную линию на обеспечение независимости судебных органов, которые являются одной из ключевых опор в деле демократических преобразований.
It underlined the importance of the independent judiciary and of impeachment procedures to be conducted with diligence. Она подчеркнула необходимость обеспечения независимости судебных органов и тщательного проведения процедур импичмента.