Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
Organization of 1 workshop on gender issues and security sector reform for 40 representatives of the Haitian National Police, the judiciary and civil society Организация 1 практикума по гендерным вопросам и реформе сектора безопасности для 40 представителей Гаитянской национальной полиции, судебных органов и гражданского общества
UNODC designed a mock-trial programme to strengthen the capacity of the judiciary in dealing with complex financial crime cases. Для укрепления потенциала судебных органов в области рассмотрения сложных финансовых дел ЮНОДК разработало программу учебных судебных разбирательств.
The Office met with Government officials and representatives of the judiciary and civil society, as well as victims and victims' associations. Представители Канцелярии встречались с должностными лицами правительства и представителями судебных органов и гражданского общества, а также с потерпевшими и их объединениями.
I welcome the efforts that have been made to address human rights abuses in eastern Chad, to reduce gender-based violence and to rehabilitate a weak judiciary. Я приветствую усилия, прилагаемые для недопущения нарушений прав человека в восточном Чаде, сокращения масштабов гендерного насилия и укрепления слабых судебных органов.
The Judicial Service Commission is a body that facilitates the independence and accountability of the judiciary and the efficient, effective and transparent administration of justice. Комиссия по делам судебных органов является инстанцией, которая содействует независимости и ответственности судебной власти и эффективному, действенному и транспарентному отправлению правосудия.
(b) Changes in effectiveness of police and judiciary in combating impunity and creating a deterrent effect Ь) Изменение степени эффективности мер полиции и судебных органов по борьбе с безнаказанностью и оказанию сдерживающего воздействия
The Department's functions include receiving and investigating complaints relating to any shortcomings in the work of the judiciary and, where necessary, ensuring redress for victims. В функции Департамента входят получение и расследование жалоб в отношении любых недостатков в работе судебных органов и, в случае необходимости, обеспечение возмещения ущерба пострадавшим.
Surveys on civil servants or specific sectors (i.e. the police, the judiciary) обследования гражданских служащих или отдельных секторов (например, полиции, судебных органов)
These reforms aim at strengthening democracy, promoting respect for human rights and fundamental freedoms, and consolidating the rule of law and the independence of the judiciary. Эти реформы направлены на усиление демократии, поощрение уважения прав человека и основных свобод и на укрепление верховенства права и независимости судебных органов.
These changes the face of the judiciary, particularly at this level, which has been traditionally male dominated. Эти показатели свидетельствуют об изменении состава судебных органов, в частности на этом уровне, тогда как ранее должности судей традиционно занимали мужчины.
Special attention is accorded to human rights education and training, including training of members of the armed forces, the police and the judiciary. Особое внимание уделяется образованию и подготовке в области прав человека, включая подготовку военнослужащих, сотрудников полиции и судебных органов.
independence of the judiciary 63 - 68 14 независимости судебных органов 63 - 68 15
The independence of the judiciary derives from its competence, professionalism and integrity and from maintaining its accountability as a service delivery institution. Независимость судебных органов проистекает из их компетенции, профессионализма и неприкосновенности, а также из их подотчетности как института, обеспечивающего услуги.
Strengthen efforts to guarantee the independence of the judiciary according to international human rights standards (Netherlands); активизировать усилия по обеспечению независимости судебных органов в соответствии с международными нормами в области прав человека (Нидерланды);
Regulation will be undermined in a situation where corruption is rampant or when there is no functioning independent judiciary to enforce the regulatory framework and decisions taken by the regulator. В ситуации повсеместной коррупции или отсутствия функционирования независимых судебных органов, способных обеспечивать соблюдение регулятивных рамок и решений, принимаемых регулирующим органом, регулирование будет подорвано.
A harmonized arrangement should be made to ensure that stipends/salaries are also guaranteed for all members of the police, correction services and the judiciary. Следует принять согласованные меры для того, чтобы выплата пособий/зарплат гарантировалась также всем сотрудникам полиции, исправительных служб и судебных органов.
The country also needs to build capacities of the Lao judiciary to be prepared for the implementation of the Rome Statute in the future. Стране необходимо также укрепить потенциал своих судебных органов, с тем чтобы они были готовы соблюдать положения Римского статута в будущем.
The Government attaches importance to building capacities of law enforcement and judiciary officials in human rights in effort to strengthen the Rule of Law. Правительство придает большое значение расширению знаний сотрудников правоохранительных и судебных органов о правах человека в целях укрепления правопорядка.
Canada noted positive legislative changes paving the way for greater freedom of expression, a more independent judiciary, less corruption and better labour conditions. Канада отметила позитивные законодательные изменения, открывающие путь к большей свободе выражения мнений, большей независимости судебных органов, меньшей коррумпированности и лучшим условиям труда.
During the reporting period, uneven progress was made in the redeployment of the judiciary to the north. Что касается перевода должностных лиц судебных органов на работу в северные районы страны, то здесь в отчетный период дела обстояли по-разному.
It also encourages the State party to raise awareness among Government officials, the judiciary and the public with respect to the nature of indirect discrimination and the concept of substantive equality. Он также рекомендует государству-участнику повышать степень информированности о характере косвенной дискриминации и концепции реального равенства среди должностных лиц правительства, сотрудников судебных органов и общественности.
Prevent any kind of political or other pressures against the independence of the judiciary system and bodies (Slovenia); предупреждать любые политические или иные посягательства на независимость судебной системы и судебных органов (Словения);
Increase efforts to ensure the independence of the judiciary and strengthen the capacity of law enforcement and judicial organs. (Sweden); активизировать усилия по обеспечению независимости судебной системы и укреплению потенциала правоохранительных и судебных органов (Швеция);
In that regard, the constitutional head of the judiciary is the Chief Justice, appointed by the President after consultation with the Judicial Service Commission. Так, согласно Конституции, главой судебной системы является Председатель Верховного суда, назначаемый Президентом после консультаций с Комиссией по делам судебных органов.
His delegation shared the Special Rapporteur's concern regarding the lack of an independent judiciary and the harassment of lawyers seeking to protect political rights. Делегация оратора разделяет обеспокоенность Специального докладчика в связи с отсутствием независимой судебной системы и преследованием работников судебных органов, стремящихся защищать политические права.