Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судопроизводство

Примеры в контексте "Judiciary - Судопроизводство"

Примеры: Judiciary - Судопроизводство
Women in increasing numbers are joining diverse fields such as medicine, judiciary, banking and finance etc. Все больше женщин включаются в разнообразные сферы деятельности, включая, в частности, медицину, судопроизводство, банковское дело и финансы и т.д.
An independent judiciary will be a crucial element in the reform. Независимое судопроизводство будет важным элементом этой реформы.
Pakistan is also providing training to Afghan officials in several fields, including diplomacy, the judiciary, the police, counter-narcotics, agriculture, customs and banking. Пакистан также осуществляет подготовку афганских должностных лиц в нескольких областях, включая дипломатическую службу, судопроизводство, полицию, борьбу с наркобизнесом, сельское хозяйство, таможню и банковское дело.
The Bill of Fundamental Human Rights, which constitutes an integral part of the constitution, guarantees equality of race, freedom of speech, an independent judiciary and universal franchise. Билль об основополагающих правах человека, который является неотъемлемой частью конституции, гарантирует расовое равенство, свободу слова, независимое судопроизводство и всеобщее избирательное право.
In his report to the General Assembly in September 2004 (A/59/370), the independent expert of the Commission on Human Rights recommended that a comprehensive plan be developed on the rule of law, including law enforcement, prosecution, the judiciary and prisons. В своем докладе Генеральной Ассамблее в сентябре 2004 года (А/59/370) независимый эксперт Комиссии по правам человека рекомендовал разработать комплексный план в сфере господства права, включая правоприменение, уголовные преследования, судопроизводство и тюрьмы.
In addition, while the civil administration is now largely in place throughout the country, important appointments, especially in such key sectors as the judiciary, remain to be made. Кроме того, несмотря на то, что гражданская администрация уже в основном сформирована во всей стране, важные назначения, особенно в таких ключевых секторах, как судопроизводство, еще не сделаны.
The agreed constitutional arrangements also allows for the devolution of powers in areas such as land, the judiciary, finance, transportation and communications, to name but a few. Согласованные поправки к Конституции также предусматривают передачу полномочий в таких областях, как, например, землепользование, судопроизводство, финансы, транспорт и связь.
To ensure the rule of law, there should be an independent judiciary and a fair system of crime prevention and criminal justice, and Governments should promote a culture of lawfulness. Для обеспечения законности необходимо иметь независимое судопроизводство и справедливую систему предупреждения преступности и уголовного правосудия, при этом правительства должны содействовать распространению культуры законности.
Intensified regional cooperation in the field of law enforcement, judiciary and public order, including within SEECP, to achieve effective border controls, is necessary to attain these goals. Для достижения этих целей необходимо активизировать региональное сотрудничество в таких областях, как правоприменение, судопроизводство и охрана общественного порядка, в том числе в рамках ПСЮВЕ, с тем чтобы обеспечить эффективный пограничный контроль.
UNHCR-OSCE cooperation has also been extended to property rights, gender-related issues, rule of law and judiciary and returns and trafficking in human beings. Сотрудничество между УВКБ и ОБСЕ стало также охватывать имущественные права, гендерные вопросы, господство права и судопроизводство, а также возвращение людей и борьбу с торговлей людьми.
The Secretary-General underlined areas such as the judiciary, defence and police forces, where continued international financial and technical assistance will be needed. Bangladesh will continue to offer its humble contribution in these areas as part of the broader international support. По мнению Генерального секретаря, дальнейшая международная финансовая и техническая помощь потребуется в таких областях, как судопроизводство, оборона и полицейские силы. Бангладеш будет и впредь вносить свой скромный вклад в усилия, прилагаемые в этих областях, в качестве составной части более широкой международной поддержки.
October 1976 to February 1978: Training course at the Public Administration Training Centre, Cotonou, judiciary option. Стажировка в Центре подготовки управленческих кадров (судопроизводство), Котону, октябрь 1976 года - февраль 1978 года
While acknowledging the significant presence of women in political decision-making posts, CEDAW noted that obstacles to the advancement of women remain in other areas of public and professional life, including in the realms of diplomacy, the judiciary and public administration, mainly at senior levels. Отмечая тот факт, что женщины занимают большое количество политических руководящих постов, КЛДЖ подчеркнул, что в других сферах общественной и профессиональной жизни, включая дипломатию, судопроизводство и государственное управление, прежде всего на высоком уровне, по-прежнему существуют препятствия для улучшения положения женщин.
It is worth noting that the laws regulating the judiciary make no distinction between men and women in regard to exercise of the right of legal recourse and the guarantees prescribed in Three Следует отметить, что в законах, регулирующих судопроизводство, не проводится никакого различия между мужчинами и женщинами в отношении реализации права обращения в суд и установленных в этой связи гарантий.
In addition, the Council should establish an Independent Judiciary as requested by the Security Council with the assistance of UNOSOM. Кроме того, Совет должен установить независимое судопроизводство в соответствии с просьбой Совета Безопасности при содействии со стороны ЮНОСОМ.
She hoped that the judiciary would be guided by the provisions of the Covenant concerning freedom of expression and assembly. Она надеется, что судопроизводство будет осуществляться на основе положений Пакта, касающихся права на свободное выражение своего мнения и свободы собраний.
This one-roof judicial system aims at achieving independent and imparsial judiciary. Такая судебная система под единым началом имеет целью обеспечить независимое и беспристрастное судопроизводство.
A problematic pyramid of promotion seemed to pervade sectors such as the judiciary, in which 66 per cent of district court judges were women, yet only 25 per cent of Supreme Court judges were women. Проблематичная пирамида продвижения по службе присуща, по-видимому, таким системам, как судопроизводство, в которой 66 процентов районных судей составляют женщины, в то время как в Верховном суде их всего лишь 25 процентов.
The act prohibited all interference in legal practices and provided for the independence of the judiciary. Этот закон запрещает любое вмешательство в судопроизводство и предусматривает независимость судебной системы.
The independence of the judiciary prevents interference in the judicial process by other State bodies. Независимость суда означает, что ни один другой орган государства не имеет право вмешиваться в судопроизводство.
Rule of law: judicial proceedings, due process and independence of the judiciary Верховенство права: судопроизводство, соблюдение процессуальных норм и независимость судебных органов
In its report, the Lessons Learnt and Reconciliation Commission stressed that an independent judiciary, transparent legal process and strict adherence to the rule of law are essential for peace and stability. В своем докладе Комиссия по извлеченным урокам и примирению подчеркнула, что важнейшими условиями мира и стабильности являются независимая судебная система, транспарентное судопроизводство и строгая приверженность верховенству права.
The independence of the judiciary does not permit other State organs to interfere in the judicial process or to influence judicial decisions. Принцип независимости судебных органов не позволяет другим органам государственной власти вмешиваться в судопроизводство и влиять каким-либо образом на выносимые судом решения.
The judiciary had been separated from the executive branch, so that it could work independently to ensure justice and a fair trial for all. В целях обеспечения независимости судебной власти, с тем чтобы она могла беспристрастно отстаивать закон и обеспечивать справедливое судопроизводство в интересах всех граждан, судебная власть была отделена от исполнительной.
In 2006, indigenous judges had met to discuss issues such as the handling of community conflicts, legal procedures, the implementation of internal normative systems, punishments and sanctions, as well as links to the local mainstream judiciary. В 2006 году состоялось совещание судей коренных народов для обсуждения таких вопросов, как урегулирование споров между членами общин, судопроизводство, применение внутренних нормативных систем, наказаний и санкций, а также связи с местными судебными органами.