Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органов

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органов"

Примеры: Judiciary - Судебных органов
Number of countries adopting mechanisms to ensure the integrity of the judiciary, prosecution services and police with UNODC assistance Число стран, создавших при содействии ЮНОДК механизмы для обеспечения честности и неподкупности служащих судебных органов, прокуратуры и полиции
Specialist studies are designed for employees in state authorities and judiciary, as well as journalists, persons employed in the civil sector and international organisations. Специальные курсы подготовки предназначены для сотрудников государственных учреждений и судебных органов, а также для журналистов, лиц, состоящих на гражданской службе, и служащих международных организаций.
In a few cases, immunities were granted at the Constitutional level to several categories of officials, including members of Parliament, the Government and the judiciary. В ряде случаев иммунитеты предоставлялись на конституционном уровне нескольким категориям должностных лиц, включая членов парламента, правительства и судебных органов.
Ensure the independence of the judiciary from the executive authority and revise the basic law regulating the judicial system in line with international standards; обеспечить независимость судебных органов от исполнительной власти и пересмотреть основное законодательство, регулирующее работу судебной системы в плане соответствия международным стандартам;
In cooperation with MONUSCO, United Nations Development Program (UNDP) and other partners, UNJHRO is providing logistical and technical support to the judiciary. В сотрудничестве с МООНСДРК, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими партнерами СОПЧООН обеспечивает логистическую и техническую поддержку судебных органов.
A number of constitutional and legislative provisions seriously endanger the impartiality and independence of the judiciary in the Democratic People's Republic of Korea. Ряд конституционных и законодательных положений создает серьезную угрозу для беспристрастности и независимости судебных органов в Корейской Народно-Демократической Республике.
(e) Sufficient training should be guaranteed for the judiciary; е) обеспечить достаточную подготовку сотрудников судебных органов;
Thailand encouraged Algeria to consolidate democracy, the rule of law, the independence of the judiciary and respect for human rights in its reform process. Таиланд призвал Алжир укреплять демократию, верховенство права, независимость судебных органов и поощрять уважение прав человека в рамках проводимой им реформы.
Ms. Spies emphasized the important role that numerous organizations, beside the Government, Parliament and judiciary, played in supervising observance of human rights. Г-жа Спис подчеркнула важную роль, которую, помимо правительства, парламента и судебных органов, играют многочисленные организации в деле наблюдения за соблюдением прав человека.
Ecuador finally mentioned its cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime in preparing a seminar for the judiciary on the application of counter-terrorism norms. В заключение Эквадор упомянул о том, что он сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в организации семинара для сотрудников судебных органов, посвященного применению контртеррористических норм.
UNHCR also supported the International Association of Refugee Law Judges in establishing an African chapter to strengthen the capacity of the judiciary there. УВКБ также оказывало поддержку Международной ассоциации судей по беженскому праву в создании африканского отделения в целях укрепления потенциала судебных органов в африканских странах.
(b) The Committee encourages the State party to seek ways and means of strengthening the judiciary, in particular through international cooperation. Ь) Комитет призывает государство-участник изыскать средства для укрепления судебных органов, в частности посредством международного сотрудничества.
The sustainability of training and capacity-building programmes, in particular for the judiciary, was also a serious issue in the EECCA region. Устойчивость учебных программ и программ в области укрепления потенциала, в частности судебных органов, также является серьезной проблемой в регионе ВЕКЦА.
In a welcome development, the Senate recently passed two of three bills on the independence of the judiciary (see para. 41). Положительным моментом является то, что сенат недавно одобрил два из трех законопроектов о независимости судебных органов (см. пункт 41).
UNOCI continued to monitor the overall functioning, effectiveness and independence of the judiciary, and to provide the Ministry of Justice with comprehensive advice to help streamline the Ivorian justice system. ОООНКИ продолжала следить за общим функционированием, эффективностью и независимостью судебных органов, а также давать министерству юстиции общие рекомендации относительно рационализации ивуарийской системы правосудия.
Women accounted for high proportions of staff in the civil service and the judiciary, and three quarters of employees in the education and health sectors were women. Женщины составляют значительную долю персонала гражданской службы и судебных органов, а три четверти работников секторов образования и здравоохранения - женщины.
The circular applies to all cases and provides that exceptions will be formally decided and approved by the head of the judiciary when and where needed. Циркуляр охватывает все дела, предусматривая исключения, которые будут официально определяться и утверждаться главой судебных органов по мере надобности.
Subsequently, in May 2008, at the invitation of the judiciary, an OHCHR technical assessment mission visited Tehran to explore possible areas of cooperation. Впоследствии, в мае 2008 года, по приглашению судебных органов Тегеран посетила техническая миссия УВКПЧ по оценке для поиска возможных сфер сотрудничества.
MINUSTAH was also involved in the development of a key legal framework for the judiciary and for the electoral law, which were adopted after the reporting period. МООНСГ также принимала участие в подготовке важнейшей законодательной основы деятельности судебных органов и избирательного закона, которые были приняты после отчетного периода.
In recent cases of alleged corruption, trading in influence and mismanagement in the Bulgarian judiciary, a concrete reaction by disciplinary and judicial authorities was noted. В рассмотренных в последнее время делах о предполагаемой коррупции, злоупотреблении влиянием в корыстных целях и нарушениях в управлении судебной системой Болгарии была отмечена конкретная реакция со стороны исправительных и судебных органов.
Provision of advice through monthly meetings and written recommendations to the judiciary on the strengthening of the public defence system Оказание сотрудникам судебных органов посредством проведения ежемесячных совещаний и направления письменных рекомендаций консультационной помощи по вопросам укрепления системы общественных защитников
The UNMIK Regulation was not promptly amended to provide clear goals for the required multi-ethnic composition of the judiciary in conformity with the Kosovo Constitutional Framework. Распоряжения МООНК не были оперативно скорректированы, дабы установить четкие цели в отношении требующегося многоэтнического состава судебных органов в соответствии с Конституционными рамками для Косово.
Given the non-independent nature of the judiciary in the country, it is difficult to ensure that justice is done and seen to be done. Ввиду зависимого характера национальных судебных органов обеспечить адекватный процесс отправления правосудия и контролировать его затруднительно.
The Board noted with interest that potential areas for technical cooperation would include transitional justice, capacity-building for the judiciary, prosecutors, police, security forces, etc. Совет с интересом отметил, что потенциальные сферы технического сотрудничества включают транснациональное правосудие, наращивание потенциала судебных органов, прокуратуры, полиции, сил безопасности и т.д.
Work has focused on creating, supporting and enhancing approaches that strengthen the integrity of the police, the judiciary and prisons. Основное внимание уделялось формированию, поддержке и усилению подходов, способствующих укреплению надежности органов полиции, судебных органов и пенитенциарных учреждений.