Increasing the transparency of global nuclear stockpiles is important to non-proliferation efforts, including commitments under the Nuclear Non-proliferation Treaty, and the pursuit of further reductions that cover all nuclear weapons: deployed and non-deployed, strategic and non-strategic. Stockpile |
Повышение транспарентности глобальных ядерных запасов имеет важное значение для усилий в области нераспространения, включая обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия, и осуществления дальнейших сокращений, охватывающих все ядерное оружие: развернутое и неразвернутое, стратегическое и нестратегическое. |
(c) Increasing the effectiveness of the transboundary water agreements in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and/or the environment as a stakeholder in transboundary water management (International Environmental Association of River Keepers (Eco-TIRAS)). |
с) повышение эффективности трансграничных соглашений по водам в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и/или охрана окружающей среды в качестве важнейшего фактора управления трансграничными водами (Международная экологическая ассоциация хранителей рек (Эко-ТИРАС)). |
Increasing the role of domestic agricultural production in achieving food security by providing essential agricultural equipment, making optimum use of human, natural and financial resources and providing incentives for private sector and foreign investment in the sector; |
повышение роли домашнего сельскохозяйственного производства в целях обеспечения продовольственной безопасности посредством предоставления основного сельскохозяйственного оборудования, оптимального использования людских, природных и финансовых ресурсов, а также стимулирования частного сектора и привлечения в сектор иностранных инвестиций; |
Increasing the number of rural women in local and national decision-making bodies to address gender inequalities in agricultural production, particularly women's access to natural and productive resources, as well as access to human capital. |
повышение представленности сельских женщин в местных и национальных директивных органах в целях решения проблемы проявлений гендерного неравенства в сфере сельскохозяйственного производства, в частности в вопросе о доступе женщин к природным и производственным ресурсам, а также к системам формирования человеческого капитала; |
Welcomed the results of the first meeting of the Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supplies project and noted that the initial network of energy experts was created and the reports presented at the meeting constituted a solid basis for future work; |
а) положительно оценил результаты первого совещания проекта "Повышение энергоэффективности для обеспечения безопасности энергопоставок" и отметил, что создание первоначальной сети экспертов по энергетике и доклады, представленные на совещании, заложили прочную основу для будущей работы; |
(k) Requested the secretariat to speed up the work on implementation of the Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supply project and the Development of the Renewable Energy Sector in the Russian Federation and in CIS Countries: Prospects for Interregional Cooperation project; |
к) поручил секретариату ускорить работу по реализации проекта "Повышение энергоэффективности для обеспечения безопасности энергопоставок" и проекта "Развитие сектора возобновляемой энергетики в Российской Федерации и странах СНГ: перспективы межрегионального сотрудничества"; |
Expanding provision and increasing quality |
расширение предоставления услуг и повышение качества; |
(a) Increasing productive capacity, including in the agricultural sector, needs to be at the centre of the development strategies of least developed countries and should be supported by development partners, with a focus on infrastructure development, institutional reforms and employment generation policies; |
а) повышение производственного потенциала, в том числе в сельскохозяйственном секторе, должно находиться в центре стратегий развития наименее развитых стран и должно поддерживаться партнерами в сфере развития с уделением особого внимания развитию инфраструктуры, институциональным реформам и политике создания рабочих мест; |
Increasing computer literacy among students in higher institutions and universities [by 50 per cent] and in junior and high schools [by 25 per cent by 2015]; |
ё) повышение компьютерной грамотности среди учащихся высших учебных заведений и университетов [на 50%] и учащихся младших и старших средних школ [на 25% к 2015 году]; |
Increasing role of the United Nations Resident Coordinator, who represents the United Nations system at the country level and is the main interlocutor of national authorities; |
Ь) повышение роли координатора - резидента Организации Объединенных Наций, представляющего систему Организации Объединенных Наций на страновом уровне и выступающего основным партнером на переговорах с национальными органами; |
Programmes aimed at increasing social inclusion |
Программы, направленные на повышение социальной интеграции |
increasing the transport safety and reliability; |
повышение безопасности и надежности транспорта; |
a) increasing transparency; |
а) повышение транспарентности; |
141.7. Increasing monthly pensions of poor families, families without guardians and women-headed families under the coverage of relief organizations on the basis of 40% of the minimum wage and salary in the first year of the 4th development plan. |
141.7 Повышение ежемесячных пенсий бедным семьям, семьям, не имеющим опекунов, и семьям, возглавляемым женщинами, в рамках программ организаций по оказанию помощи на основе 40% от размера минимальной заработной платы в первый год действия четвертого план развития; |
Taking note of the outcomes of the international conferences on development cooperation with middle-income countries held in Madrid, El Salvador, and Windhoek, and the regional conference on the theme 'Increasing the competitiveness of African middle-income countries', held in Cairo, |
принимая к сведению итоги международных конференций по сотрудничеству в целях развития со странами со средним уровнем дохода, состоявшихся в Мадриде, Сальвадоре и Виндхуке, а также проведенной в Каире региональной конференции по теме «Повышение конкурентоспособности африканских стран со средним уровнем дохода», |
(b) Increasing communication and cooperation between the courts and the prisons to minimize delays in transmitting judgments and orders, and in particular release orders, to ensure that persons are released as soon as the courts so orders; |
Ь) повышение уровня коммуникации и сотрудничества между судебными органами и пенитенциарными учреждениями для минимизации задержек в передаче судебных постановлений и распоряжений, особенно распоряжений об освобождении, чтобы лица освобождались из-под стражи после решения суда как можно скорее; |
Increasing energy-efficiency (large-scale combustion plants, electricity generation, small-scale combustion plants, buildings, household appliances, appliances for entertainment and communications, air-conditioning, refrigeration, insulation) |
повышение уровня энергоэффективности (крупномасштабные установки сжигания; производство электроэнергии; мелкие установки сжигания; здания; бытовые приборы; оборудование в сфере развлечений и связи; оборудование для кондиционирования воздуха; холодильное оборудование; теплоизоляция); |
(c) Increasing complexity of issues as regards methodology of cost-of-living application in two-track benefits payable in countries in which there is high inflation, there are no cost-of-living data available, there is negative cost-of-living adjustment; |
с) повышение уровня сложности проблем, связанных с методологией применения коэффициента стоимости жизни в рамках двухвалютной системы выплаты пособий в тех странах, в которых наблюдается высокий уровень инфляции, отсутствуют данные о стоимости жизни или регистрируется отрицательный рост стоимости жизни; |
Improving quality and increasing educational coverage |
Повышение качества образования и расширение сферы охвата образованием |
increasing harmonization in the conditions of service |
повышение степени согласованности условий службы |
The result which can be achieved consists in increasing the energy conversion ratio. |
Достигаемый результат - повышение коэффициента преобразования энергии. |
The problem addressed by the proposed utility model consists in increasing the speed of an information search. |
Целью предлагаемой полезной модели является повышение скорости поиска информации. |
The technical result is that of automating the search for the optimum risk-minimizing decision, and increasing the accuracy with which parameters are calculated. |
Техническим результатом является автоматизация поиска наиболее оптимального минимизирующего риск решения и повышение точности вычисления параметров. |
The technical advantages are that of extending the functional possibilities and increasing the effectiveness of use of the equipment. |
Технические преимущества: расширение функциональных возможно- стей и повышение эффективности использования приспособления. |
The aim of the proposed invention consists in increasing the effectiveness of the development of natural hydrocarbon fields with formations with low permeability. |
Целью предполагаемого изобретения является повышение эффективности разработки месторождений природ- ных углеводородов с низкопроницаемыми пластами. |