Increasing the competitiveness of the energy sector is not a straightforward solution, as deregulation can have varying effects on access to energy, on the alleviation of poverty and on the well-being of women. |
Повышение конкурентоспособности энергетического сектора не представляет собой однозначно действенного решения, поскольку дерегулирование может оказывать разнообразное воздействие на доступ к энергии, на сокращение масштабов нищеты и на благосостояние женщин. |
The organization presented an exhibition on sustainability and public health: "Social sustainability - Increasing value for societies by creating a mutual understanding of health and disease; and sea, our future: Energy from the ocean". |
Организация представила выставку по вопросам устойчивости и здравоохранения "Социальная устойчивость - повышение ценности для обществ на основе общего понимания здоровья и болезни", а также "Море - наше будущее: энергия из океана". |
(b) Increasing the amount, reliability, predictability and multi-year nature of the funding for operational activities of the United Nations system; |
Ь) повышение объемов, надежности и прогнозируемости финансирования оперативной деятельности в системе Организации Объединенных Наций и поощрение многолетнего финансирования; |
Increasing quality of life, globalization and higher purchasing power have led to rapid increases in resource-intensive economic activities such as tourism and aviation, and technological innovations have brought about the development of new business sectors, such as computer manufacturing and mobile telephone production. |
Повышение уровня жизни, глобализация и более высокая покупательная способность привели к стремительному росту ресурсоемких видов экономической деятельности, таких как туризм и авиация, а технологические новшества обусловили развитие новых коммерческих секторов, таких как производство компьютеров и мобильных телефонов. |
(e) Increasing the effective and transparent utilization of public resources, reducing waste and combating corruption, and concentrating on the areas of greatest social need; |
ё) повышение эффективности и транспарентности при использовании государственных ресурсов путем уменьшения разбазаривания ресурсов и борьбы с коррупцией и сосредоточения внимания на тех областях, где существуют самые острые социальные потребности; |
Increasing efficiency and productivity in a sustainable manner is a common focus, and more judicious use of pesticides and fertilizers, soil and water conservation, and animal waste recycling are some of the techniques being promoted to protect the environment. |
Основным направлением деятельности в этой области является устойчивое повышение эффективности и производительности сельскохозяйственного производства, при этом в целях обеспечения охраны окружающей среды пропагандируется более разумное использование пестицидов и удобрений, сохранение плодородия почв и рациональное использование водных ресурсов, а также утилизация отходов животноводства. |
Increasing the authority and responsibilities of field staff would help to persuade Headquarters staff that a field posting was a positive move and recognition of excellent performance. |
Расширение полномочий и повышение ответственности персонала на местах позволит убедить сотрудников штаб - квартиры в том, что назначение на должности в отделения на местах является позитивным шагом и признанием пре-красной работы сотрудника. |
(b) Increasing the availability of early childhood care and education for all children, by considering providing free or affordable early childhood care whether through State-run or private facilities; |
в) повышение степени обеспеченности услугами по воспитанию и образованию для всех детей младшего возраста за счет рассмотрения возможности бесплатного или приемлемого по стоимости предоставления услуг детям этой возрастной группы как в государственных, так и в частных детских дошкольных учреждениях; |
Increasing numbers of countries are attempting to improve their decision-making structures for developing strategies, policies and plans for sustainable development, as reflected in the discussion on national sustainable development strategies described below. |
Все большее число стран предпринимают попытки, направленные на повышение эффективности их структур, ответственных за принятие решений, для разработки стратегий, политики и планов в области устойчивого развития, о чем свидетельствует обсуждение описываемых ниже национальных стратегий в области устойчивого развития. |
Increasing the awareness of rural women of their rights and improving their knowledge of the legal system empowers them by developing their capacity to assess critically the law, interpret the meaning of their rights and participate more fully in political processes. |
Расширение осведомленности сельских женщин об их правах и повышение уровня их знаний о правовой системе расширяет их возможности, развивая в них способность критически оценивать закон, толковать смысл своих прав и принимать более полноценное участие в политических процессах. |
Increasing commodity prices and export earnings from abnormally low levels is an issue requiring serious and urgent attention of [the international community] [Fund Members].] |
Повышение цен на сырьевые товары и увеличение экспортных поступлений с аномально низких уровней представляют собой вопрос, требующий серьезного и безотлагательного внимания со стороны [международного сообщества] [участников Фонда].] |
The outcome recommendations of the 2007 international forum on "Increasing Social Orientation of Budgets and Efficiency of Public Expenditures in the Best Interests of Children and Families in Kazakhstan" guided the shift in focus to leverage more resources and apply effective public policies for children. |
Рекомендации международной конференции на тему «Повышение социальной ориентированности и эффективности республиканского и местных бюджетов в интересах детей и семьи в Казахстане», состоявшейся в 2007 году, способствовали привлечению внимания к вопросу увеличения финансирования программ для детей и проведения эффективной государственной политики в наилучших интересах ребенка. |
The aim of the 1999 programme "Increasing employment, avoiding long-term unemployment and preventing exclusion from employment of persons belonging to risk groups" was to prepare an employment action plan and various subprogrammes. |
Цель принятой в 1999 году программы "Повышение занятости, устранение длительной безработицы и предупреждение отказа группам риска в доступе на рынок труда" состояла в том, чтобы подготовить план действий в области занятости и различные подпрограммы. |
Increasing accountability and efficiency in Latvia: Strengthening Government capacity for strategic planning, transparency, incentives, internal control, participation and oversight has helped reduce state capture and corruption. |
повышение степени подотчетности и эффективности в Латвии: укрепление потенциала правительства в стратегическом планировании, транспарентности, стимулировании, внутреннем контроле, участии населения и надзоре позволило сократить государственный контроль и распространение коррупции; |
Increasing the Organization's capacity to fully implement the development agenda was a major priority for the Group of 77 and China whose ministerial declaration of September 2007 called for an end to the Organization's systemic discrimination against development. |
Повышение способности Организации в полном объеме выполнять повестку дня в области развития является основным приоритетом для Группы 77 и Китая, чье Заявление министров, принятое в сентябре 2007 года, призывает положить конец систематической дискриминации Организацией вопросов развития. |
Increasing awareness of UNECE/FAO output: the practice of informing contacts when a new document appears on the website should be reinforced; |
а. Повышение уровня осведомленности о материалах ЕЭК ООН/ФАО: следует наращивать практику информирования всех, с кем поддерживаются контакты, о новых документах, которые появляются в веб-сайте. |
The employment action plan will be based on four main guidelines adopted by the European Union member States for developing employment: Increasing employment; Developing entrepreneurship; Supporting adaptation with innovation among businesses and employees; Strengthening policies to ensure equal opportunities. |
План действий в области занятости будет учитывать четыре основных направления деятельности, определенных государствами-членами Европейского союза в целях развития занятости: повышение занятости; развитие предпринимательства; содействие адаптации к нововведениям среди предпринимателей и наемных работников; укрепление политики, направленной на обеспечение равных возможностей. |
Increasing the role of national forest programmes for implementation at the country level and strengthen the national forest programmes facility and other mechanisms to support implementation |
повышение роли национальных программ в области лесопользования в его осуществлении на страновом уровне и укрепление механизма национальных программ лесопользования и других механизмов поддержки практического осуществления; |
Increasing the quality and quantity of aid was crucial to avoid the dire long-term effects of service cuts in essential areas like education and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. |
Повышение качества помощи и расширение ее объема имеет решающее значение для избежания тяжелых долгосрочных последствий сокращения объема предоставляемых услуг в таких важных областях, как образование, и обеспечения достижения Целей развития тысячелетия. |
(c) Increasing ICT connectivity among member countries to improve the sharing of critical information for disaster preparedness as well as for response and recovery; |
с) повышение возможности поддерживать с помощью ИКТ связь между странами-членами для более эффективного обмена ключевой информацией в целях обеспечения готовности к бедствиям, а также для развертывания аварийно-спасательных и восстановительных работ; |
Increasing the enjoyment of human rights as well as the prevention of and protection against human rights violations, and strengthening and refining the role of special procedures, is essential. |
Важнейшее значение имеет повышение пользования правами человека, а также профилактика и защита от нарушений прав человека, упорядочение и уточнение роли специальных процедур. |
(c) Increasing the awareness of knowledge-based themes, including in the fields of basic space science and space law, and conducting educational outreach activities for youth; |
с) повышение осведомленности о темах, основанных на базе знаний, в том числе в области фундаментальной космической науки и космического права, и проведение просветительских мероприятий для молодежи; |
In 2006, the Migration Department took part in the assistance programme of the European Refugee Fund and implemented the project "Increasing the Efficiency of the Asylum Procedure by Improving Conditions of Reception for Asylum Seekers". |
В 2006 году Департамент миграции принял участие в реализации программы помощи, организованной Европейским фондом помощи беженцам, и осуществил проект "Повышение эффективности процедуры предоставления убежища путем улучшения условий приема лиц, ищущих убежища". |
Increasing the role and influence of the private sector called for rolling back the frontiers of the State, in effect pushing for minimizing the size of the public sector and narrowing the field of operation of public administration. |
Повышение роли и влияния частного сектора потребовало ограничения сферы влияния государства, что в свою очередь привело к максимальному сокращению размера государственного сектора и сужению сферы деятельности государственной администрации. |
Increasing the efficiency of energy use in the production of building materials is, therefore, an essential prerequisite in reducing the cost of materials and arresting the environmental impacts caused by excessive use of energy in the production process. |
Повышение эффективности энергопотребления при производстве строительных материалов поэтому является необходимым требованием для сокращения стоимости материалов и ограничения экологического воздействия, связанного с чрезмерным потреблением энергии в процессе производства. |