Unemployment among educated youth is increasing. |
Безработица среди образованных девушек и молодых людей растет. |
There is an increasing awareness of the environmental and health effects of transport. |
В связи с этим растет озабоченность по поводу воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье человека. |
Extrabudgetary resources were increasing, while assessed contributions were stagnating. |
Объем внебюджетных ресурсов растет, тогда как размер начисленных взносов практически не меняется. |
Violence is steadily increasing and its ethnic nature intensifying. |
Таким образом, насилие постоянно растет и приобретает острый этнический характер. |
There is also increasing interest in video-conferences with United Nations officials. |
Кроме того, растет и интерес к видеоконференциям с должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
The number of service providers is increasing through recruitment and training. |
Число людей, занимающихся оказанием услуг, растет благодаря набору и подготовке специалистов. |
Mob violence has continued and may be increasing. |
Случаи самосуда толпы повторяются, и их число, по-видимому, растет. |
The confidence of Member States was increasing. |
Растет доверие к Организации со стороны государств - членов. |
The number of paediatricians is increasing. |
Растет количество врачей-педиатров, которые работают с детьми. |
Frustration is increasing, which in turn fuels extremism. |
Растет чувство разочарования, которое, в свою очередь, разжигает экстремизм. |
There is considerable banditry and fighting and casualties among United Nations national staff are increasing. |
Наблюдается значительное число актов бандитизма и вооруженных столкновений, при этом растет число жертв среди национального персонала Организации Объединенных Наций. |
Between and within nations, inequality is increasing. |
В отношениях между государствами и в самих государствах растет неравенство. |
Demand for electricity is increasing and there is inadequate generation and transmission infrastructure. |
В настоящее время растет спрос на электроэнергию, но ее генерирующая и передающая инфраструктура является неадекватной. |
There is increasing poverty and inequality within and between countries. |
Число неимущих растет, и усиливается неравенство как в пределах стран, так и между ними. |
In Pakistan, injecting drug use is reportedly increasing. |
В Пакистане, по сообщениям, растет употребление наркотиков путем инъекций. |
The 2008 World Drug Report indicates that the supply of illicit drugs is increasing. |
В Докладе о мировом положении в области наркотических средств 2008 года говорится, что предложение незаконных наркотиков растет. |
The necessity of developing alternative finance models is also increasing, as has been the case in other parts of the world. |
Также растет, как это имело место в других частях мира, необходимость разработки альтернативных моделей финансирования. |
Notably, all six countries have introduced unleaded petrol, the use of which has been increasing. |
Следует отметить, что неэтилированный бензин уже появился во всех шести странах, и его потребление растет. |
There is an increasing incidence of armed robberies against businesses and banks and theft of luxury vehicles. |
Растет количество случаев вооруженных ограблений бизнесов и банков и угона автотранспортных средств класса «люкс». |
In agriculture, the share of traded products to world production and specialization in production are increasing. |
В мировом сельскохозяйственном производстве растет доля экспортного сектора и углубляется специализация производства. |
Developing countries accounted for an increasing share of this trade, with almost half of world trade originating in them in 2011. |
В этих торговых потоках растет доля развивающихся стран, из которых в 2011 году происходила почти половина мировых товарных потоков. |
HFCs were the fastest-growing category of greenhouse gases and their use was increasing precisely because of the activities of the Montreal Protocol. |
ГФУ представляют собой наиболее быстрорастущую категорию парниковых газов, и их применение растет именно в силу мероприятий по Монреальскому протоколу. |
It is proposed that the temporary position be continued, as the workload of the secretariat with regard to peacekeeping activities is increasing. |
Эту временную должность предлагается сохранить, поскольку рабочая нагрузка секретариата, связанная с миротворческой деятельностью, растет. |
The participation of indigenous peoples at the international level is increasing and becoming more effective, with United Nations agencies facilitating participation at meetings. |
Участие коренных народов на международном уровне растет и становится все более эффективным, при этом учреждения Организации Объединенных Наций помогают обеспечить их участие в совещаниях. |
The use of mobile phones is increasing among rural entrepreneurs, facilitating information and market access. |
Среди женщин-предпринимателей растет использование мобильных телефонов, что облегчает их доступ к информации и рынкам. |