| He cautioned that an increasing arms transfer to the rebels would not lead to a solution. | Он предостерег, что активизация передачи оружия повстанцам не приведет к отысканию решения. |
| There have been increasing online activities of nationalistic organizations. | Отмечается активизация проводимой в Интернете деятельности националистических организаций. |
| Where they do not exist, increasing development of community systems to provide justice will have a positive impact. | Активизация создания общинных систем там, где они отсутствуют, для обеспечения правосудия окажет положительное воздействие. |
| Decentralizing decision-making and increasing joint multi-year programming, financing and analysis remain priorities. | В числе приоритетов остаются децентрализация процессов принятия решений и активизация процессов совместного составления, финансирования и анализа многолетних программ. |
| The increasing movement of persons and ideas has enhanced the potential for cultural affiliations. | Активизация передвижения людей и идей расширила возможности различной культурной самоидентификации. |
| Deepening levels of rural poverty, along with the increasing urbanization of poverty, also pose new challenges to development. | Увеличение масштабов сельской нищеты и параллельная активизация процесса урбанизации нищеты также представляют собой новые проблемы на пути развития. |
| Substantially increasing the levels of deployment of the African Union would go a long way to improving protection to civilians in Darfur. | Существенная активизация работы могла бы в значительной степени способствовать повышению эффективности защиты гражданского населения Дарфура. |
| In this context, increasing efforts towards monetary and financial cooperation are an encouraging development that should be further strengthened. | В этом контексте активизация усилий в рамках сотрудничества в денежно-кредитной и финансовой сфере является обнадеживающим явлением, заслуживающим дальнейшего укрепления. |
| Malaysia is encouraged by the increasing international cooperation on environment and scientific research in Antarctica. | Малайзию обнадеживает активизация международного сотрудничества в научных исследованиях и исследованиях в области окружающей среды, проводимых в Антарктике. |
| The increasing involvement of UNHCR in preventive and solution-oriented strategies was appropriate, but would require more resources. | Активизация деятельности УВКБ, направленной на предотвращение и поиск решений, представляется своевременной, но для ее осуществления потребуется больший объем ресурсов. |
| Alongside this increasing activity, many European axes, regardless of the mode of transport, are saturated. | Активизация этой деятельности сопровождается перегрузкой многих европейских маршрутов, независимо от вида транспорта. |
| This increasing judicial activity has required greater presence of the prosecution team at the seat of the Tribunal at Arusha. | Такая активизация судебной деятельности потребовала более значительного присутствия группы следователей в месте нахождения Трибунала в Аруше. |
| Another hopeful development is the increasing scale of activity of non-governmental human rights groups in Sarajevo, Tuzla and Zenica. | Еще одним позитивным фактором является активизация неправительственных правозащитных групп в Сараево, Тузле и Зенице. |
| The main conclusion of the report is that initiatives to promote economic, social and cultural rights are increasing at all levels. | Главный вывод доклада заключается в том, что на всех уровнях происходит активизация инициатив, направленных на поощрение экономических, социальных и культурных прав. |
| Growing population and increasing international trade have also affected ocean space. | Рост населения и активизация международной торговли также влияют на Мировой океан. |
| One key issue is how the increasing role of civil society in providing these services can enhance participation in governance. | Один из ключевых вопросов посвящен тому, каким образом активизация роли гражданского общества в деле предоставления этих услуг может повысить степень участия в процессе управления. |
| The latest years show an increasing enforcement activity: | В последние годы наблюдается активизация деятельности по обеспечению соблюдения законодательства: |
| To this end, the increasing dialogue between the new Government in Belgrade and key elements of the Kosovo Serb community is welcome. | Для достижения этой цели приветствуется активизация диалога между новым правительством в Белграде и ключевыми элементами общины косовских сербов. |
| It also considered that increasing the participation of developing countries was a key element. | Он также считает, что активизация участия в ней развивающихся стран является одним из ключевых элементов. |
| There is increasing cooperation and collaboration between the United Nations and regional organizations in the prevention of conflict and in peacekeeping. | Наблюдается активизация сотрудничества и партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в сфере предотвращения конфликтов и поддержания мира. |
| There have also been increasing flows between countries in Latin America. | Также отмечалась активизация движения капитала между странами в Латинской Америке. |
| Current trends in international trade and investment liberalization as well as the increasing regional and economic integration offer new opportunities and challenges for South-South cooperation. | Нынешние тенденции к либерализации международной торговли и инвестиций, а также активизация процесса региональной и экономической интеграции открывают новые возможности для сотрудничества Юг-Юг и ставят новые задачи перед его участниками. |
| Mainstreaming of women in the justice sector is dramatically increasing in the current situations, both at Federal and regional level. | В настоящее время происходит активизация роли женщин в сфере правосудия, как на федеральном, так и на региональном уровне. |
| First, increasing official development assistance would boost economic and social sectors that are facing difficulties, leading to improved living conditions for people. | Во-первых, активизация официальной помощи в целях развития содействовала бы развитию экономического и социального секторов, которые сталкиваются с трудностями, и привела бы к улучшению условий жизни людей. |
| As expected, increasing political propaganda was observed. | Как и ожидалось, наблюдалась активизация политической пропаганды. |