61.48. Continue efforts aimed at increasing the participation of women in the economic and political spheres as well as to consider ratification of CEDAW (Malaysia); |
61.48 продолжать прилагать усилия, направленные на повышение роли женщин в экономической и политической сферах, а также рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (Малайзия); |
Increasing fire risk on heavy-duty vehicles |
В. Повышение риска возгорания на транспортных средствах большой грузоподъемности |
A. Increasing agricultural productivity |
А. Повышение производительности в сельском хозяйстве |
Increasing the awareness of knowledge-based themes |
Повышение осведомленности о темах, основанных на базе знаний |
Efforts should henceforth concentrate on practical matters such as substantially increasing capabilities for mine clearance, establishing effective national quality controls on the mechanisms of self-destruction and self-deactivation and devoting new resources to help poor countries meet the technical requirements established, for humanitarian purposes. |
И теперь надо будет сосредоточить усилия на таких конкретных вопросах, как существенное повышение возможностей разминирования, создание в странах эффективных средств контроля качества механизмов самоуничтожения и |
The technical result consists in increasing the effectiveness of the cooling of components of the system unit for a personal computer by virtue of producing a directional flow of cold air towards components of the system unit that are sensitive to heating. |
Техническим результатом является повышение эффективности охлаждения компонентов системного блока персонального компьютера за счет создания направленного потока холодного воздуха к чувствительным к нагреву компонентам системного блока. |
The problem addressed by the invention is that of increasing the strength of a nano-composite by optimizing the time taken by carbon nano-tubes to disperse in the binder, with the aim of achieving a maximum degree of dispersion of the carbon nano-tubes. |
Задачей изобретения является повышение прочности нанокомпозита за счет оптимизации времени диспергирования углеродных нанотрубок в связующем с целью достижения максимальной степени диспергирования углеродных нанотрубок. |
The four main elements of the proposal, set out in paragraph 9 of the report, consist of increasing accountability, simplifying the performance management policy and the Inspira e-performance tool, improving the management culture and addressing underperformance more effectively. |
Четыре основных элемента предложения, изложенные в пункте 9 доклада, включают повышение ответственности, упрощение правил в отношении управления служебной деятельностью и электронного модуля служебной аттестации системы «Инспира», совершенствование культуры управления и повышение эффективности мер, принимаемых в связи с ненадлежащим исполнением служебных обязанностей. |
The invention relates to antidazzling devices, in particular to devices for preventing drivers from dazzle, and is directed at increasing the operating safety of vehicles by decreasing by many times the intensity of light received by a driver from the head lights of on-coming vehicles. |
Изобретение относится к устройствам предотвращения ослепления, в частности, предотвращения ослепления водителей, и ставит целью повышение безопасности эксплуатации транспортных средств за счет многократного уменьшения яркости света, воспринимаемого водителем от фар встречных транспортных средств. |
The training was organized within the framework of Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative project aimed at increasing workforce potential of Dnipropetrovsk Oblast in response to HIV/AIDS. Training was funded by Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative. |
Данный учебный курс проводился в рамках проекта «Инициатива Фонда Клинтона по вопросам ВИЧ/СПИДа», целью которого является повышение квалификации кадров Днепропетровской области для ответа на эпидемию ВИЧ/СПИДа. |
In Latvia the WPS project foresees construction of a pipeline 413 km long, the reconstruction of the existing pump stations in Skrudaliena and Dzukste, construction of a new pump station in Jaunjelgava and increasing the tank farm in Ventspils by 200,000 m3. |
В Латвии проектом ЗТС предусматривается строительство трубопровода протяженностью 413 км, реконструкция действующих перекачивающих станций в Скрудалиене и Джуксте, строительство новой перекачивающей станции в Яуниелгаве и повышение потенциала резервуаров в Вентспилсе на 200000 м3. |
(e) The increasing attention focused on the post-2015 development agenda and the need for national-level accountability provide a golden opportunity to re-create and redevelop administrative systems so as to enable them to incorporate statistical values. |
ё) повышение внимания повестке дня в области развития на период после 2015 года и необходимости того, чтобы подотчетность на национальном уровне предоставляла отличную возможность воссоздавать и усовершенствовать административные системы, что позволило бы включать в них статистические показатели. |
Halving human poverty by 2015 required faster growth, and that involved expanding sources of growth and substantially increasing domestic savings and investment rates. |
Необходимым условием достижения цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты является повышение темпов роста, а это связано с увеличением количества источников роста и существенным увеличением объема внутренних сбережений и темпов роста капиталовложений. |
Increasing security through confidence-building measures |
Повышение уровня безопасности посредством мер укрепления доверия |
The review also suggested possible improvements such as reducing length (WIR), paring descriptive parts on the world economy (TDR) and increasing interaction between these two reports on the links between trade and foreign direct investment, and strengthening analytical rigour (LDCR). |
экономическому положению (ДТР), укрепление взаимодействия при подготовке этих двух докладов в связи с изучением связей между торговлей и прямыми иностранными инвестициями и повышение точности аналитического анализа (ДНРС). |
Gel density may be reduced by introducing a saline solution medium containing low-molecular weight osmolytes, and conversely the density of the gel may be increased by increasing the concentration of basic components, i.e., PFOCs and NISs, by partial lyophilisation and/or by centrifuging. |
Уменьшение плотности геля достигается внесением водно- солевой среды, содержащей низкомолекулярные осмолиты, тогда как повышение плотности геля достигается за счет повышения концентрации основных компонентов - ПФОС и ПАВ путем незавершенной лиофильной сушки и/или с помощью центрифугирования. |
The invention is intended to increase the thermal properties of building block masonry by means of increasing the void area of building blocks in order to lengthen the path taken by heat through the block body. |
Изобретение направлено на повышение теплотехнических свойств кладки из строительных блоков за счет повышения пустотности строительных блоков для увеличения длины пути прохождения теплового потока в теле блока. |
While the role of natural gas in increasing the uptake of renewable energy presents an underused opportunity, there are challenges to reduce gas leakages, improve the contribution of Liquefied Natural Gas (LNG), and enhance the use of gas as a transport fuel. |
Хотя потенциал природного газа в ускорении темпов освоения возобновляемых энергоисточников еще не реализован в полной мере, существуют такие проблемы, как сокращение утечек газа, повышение вклада сжиженного природного газа (СПГ), а также расширение использования газа в качестве моторного топлива. |
The project also works to improve women's efficiency in choosing, designing and managing small business projects with a view to increasing the production levels and productivity of women-run small businesses and supporting the positive expansion of microfinance for women. |
Проект также направлен на повышение эффективности выбора, планирования и управления проектами малых предприятий со стороны женщин для повышения уровня производительности и эффективности малых предприятий под руководством женщин, а также поддержки более широкого предоставления микрокредитов женщинам. |
Raising wages increases demand, which increases hiring, which in turn increases wages and demand and profits, and that virtuous cycle of increasing prosperity is precisely what is missing from today's economic recovery. |
Повышение заработной платы увеличивает спрос, увеличивается количество рабочих мест, что, в свою очередь, увеличивает зарплату, спрос и прибыль. |
Examples included school food and nutrition programmes, the rapid assessment, analysis and action planning in 17 sub-Saharan African countries and increasing inclusion in poverty reduction strategy papers of a role for children and young people affected by HIV/AIDS. |
Примерами такой деятельности могут служить программы продовольственного снабжения школ и организации питания учащихся, проведение оперативной оценки положения, анализа и планирования мероприятий в 17 странах Африки к югу от Сахары и повышение роли детей и молодежи, затронутых эпидемией ВИЧ |
One draft seeks to reform the Constitution by increasing the quorum needed to decriminalize abortion; the other seeks to add a new Art. 345-bis to the Criminal Code so that the only way to decriminalize abortion is through constitutional reform. |
Речь идет о внесении поправки в Конституцию, предусматривающей повышение кворума для отмены наказания за производство аборта и о внесении в Уголовный кодекс новой статьи 345 бис, предусматривающей, что наказание за совершение преступления аборта может быть отменено лишь путем внесения соответствующей поправки в Конституцию. |
For these reasons, the representatives of the executive heads and of the participants favoured increasing the grossing-up factor for Professional staff; some favoured the use of the same grossing-up factor for all categories of staff, namely 66.25 per cent. |
По этим причинам представители исполнительных глав и участников высказались за повышение коэффициента пересчета на валовую основу пенсий сотрудников категории специалистов; некоторые приветствовали использование одного и того же коэффициента пересчета на валовую основу применительно ко всем категориям персонала, а именно коэффициента 66,25 процента. |
The increasing realism of simulations of current and past climate by coupled atmosphere-ocean climate models has increased confidence in their use for projection of future climate change; |
Повышение степени достоверности моделей нынешнего и прошлого климата с помощью использования сопряженных атмосферно-океанических климатических моделей укрепляет уверенность в результатах моделирования для целей прогнозирования будущего изменения климата; |
The possibility of obtaining up-to-date information on units activity from these systems makes easier the elimination of overcoverage in the register (in full-scale surveys in order to decrease the costs of conducting the surveys and in sample surveys for increasing the precision of the survey results). |
Возможность получения обновленной информации о статусе активности единиц из этих систем облегчает решение проблемы избыточного охвата регистра (в случае обследований это означает снижение расходов по проведению наблюдений, а в случае выборочных обследований - повышение точности результатов наблюдения). |