One State not party is undertaking steps aimed at increasing awareness for services available. |
Одно государство-неучастник предпринимает шаги, направленные на повышение осведомленности о доступных услугах. |
These have aimed at ensuring stable economic development and increasing the living standard and quality of life of the country's people. |
Они нацелены на обеспечение стабильного развития экономики и повышение уровня и качества жизни населения страны. |
Ms. Aung (Myanmar) said that her delegation recognized the Organization's increasing role in conflict prevention, peacemaking and peacekeeping. |
Г-жа Аунг (Мьянма) говорит, что ее делегация выступает за повышение роли Организации в предотвращении конфликтов, в установлении и поддержании мира. |
They further welcomed all initiatives aimed at increasing the efficiency of the United Nations and making better use of available resources. |
Они также приветствуют все инициативы, направленные на повышение эффективности Организации Объединенных Наций и более рачительное использование имеющихся ресурсов. |
Central to the reduction of poverty among women was increasing their educational and training opportunities. |
Центральным направлением сокращения масштабов нищеты среди женщин является повышение их возможностей в области образования и подготовки. |
Facilitation of referencing work, increasing quality and consistency; provision of easy and efficient access to electronic resources. |
Содействие в подготовке справочных материалов, повышение качества и единообразия; обеспечение беспрепятственного и эффективного доступа к электронным ресурсам. |
The ITDBonline+ project aims at increasing the reliability and timeliness of the data stored in the ITDB. |
Проект МБДМДПонлайн+ направлен на повышение надежности и своевременности обновления данных, хранимых в МБДМДП. |
As in the context of efforts aimed at increasing resilience, Parties stressed that an essential prerequisite is to undertake a vulnerability assessment. |
Как и в контексте усилий, направленных на повышение готовности, Стороны подчеркнули, что одним из необходимых предварительных усилий является проведение оценки уязвимости. |
Improve the smallholders livelihoods, increasing cash income through sustainable associate activities |
к) улучшение условий жизни мелких землевладельцев, повышение денежных доходов за счет проведения устойчивой совместной деятельности; |
This was done through community-driven or area-based approaches to increasing social cohesion, reviving the local economy, and restoring key productive assets. |
Эта деятельность осуществлялась на основе общинных или районированных подходов, обеспечивающих повышение социального единства, оживление местной экономической деятельности и восстановление основных производственных фондов. |
A clear legislative framework should provide for integrated customary institutions and formal land administration systems, removing overlap and increasing clarity and coordination of formalised land administration. |
Четко сформулированные законодательные рамки должны обеспечить наличие традиционных учреждений и официальных систем землепользования, ликвидацию дублирования и повышение ясности и координацию формализованной системы управления землепользованием. |
Activities will include increasing the yield of food crops, constructing irrigation systems and training of government staff and farmers in crop production technology. |
Мероприятиями предусматривается повышение урожайности пищевых культур, строительство ирригационных систем и обучение государственных служащих и фермеров методам растениеводства. |
Short-term actions should aim at increasing production. |
Краткосрочные меры должны быть нацелены на повышение производства. |
However, we are of the view that increasing productivity constitutes an uphill battle because of high oil prices. |
Тем не менее мы полагаем, что повышение производительности труда является сложной задачей, учитывая высокие цены на нефть. |
They noted that increasing opportunities and public demand for illicit products had fuelled the development of organized networks to provide such products. |
Они отметили, что расширение возможностей изготовления незаконной продукции и повышение спроса на нее способствовали созданию организованных сетей для снабжения такой продукцией. |
Myanmar used microcredit and microfinance to support poverty reduction projects, particularly those aimed at improving the lives of farming communities and increasing agricultural production. |
Мьянма применяет микрокредитование и микрофинансирование для поддержки проектов в области сокращения масштабов нищеты, в частности тех из них, которые направлены на повышение уровня жизни фермерских общин и увеличение объемов сельскохозяйственного производства. |
Medium/high - Via improved containment avoided emissions could be significant, particularly in developing countries where the use of MACs is increasing. |
Среднее/важное - Повышение герметичности позволило бы значительно ограничить объем выбросов, особенно в развивающихся странах, где КТС используются все шире. |
Efficiency improvements are also closely linked to increasing industrial and service sector productivity and rising living standards. |
Кроме того, повышение эффективности тесно связано с повышением производительности в промышленности и сфере услуг и качества жизни населения. |
Capacity-building, increasing knowledge and raising awareness of the costs of non-action among all involved and relevant partners are also of key importance. |
Огромное значение имеют также укрепление потенциала, распространение знаний и повышение информированности всех участников и соответствующих партнеров в отношении того, во что нам обойдется бездействие. |
A stronger connection with and awareness by citizens and civil society would strengthen the Mechanism by increasing the accountability of those key constituents. |
Налаживание более активного взаимодействия и повышение степени информированности граждан и гражданского общества будут содействовать укреплению механизма путем повышения ответственности этих основных сотрудничающих с ним групп. |
It can report successes in social forestry and increasing access to safe drinking water, particularly in the urban areas. |
В качестве достижений можно указать участие населения в лесоводстве и повышение доступности безопасной питьевой воды, прежде всего в городских районах. |
Even a brief review of the authorship of articles in scientific journals illustrates increasing levels of international collaboration. |
Даже краткий обзор авторства статей в научных журналах иллюстрирует повышение уровней международного сотрудничества. |
Being the leaders of the technological progress, the industrially developed countries must significantly step up the international activities aimed at increasing the energy efficiency. |
Выступая локомотивом технического прогресса, промышленно развитые страны должны существенно расширить международную деятельность, направленную на повышение энергоэффективности. |
The action plans will also include measures aimed at increasing gender and geographic diversity within the missions. |
В планах действий будут также предусмотрены меры, направленные на повышение представительства женщин и расширение географического представительства в миссиях. |
The seminars were aimed at increasing awareness of anti-discrimination activities of the United Nations. |
Семинары были направлены на повышение уровня осведомленности об антидискриминационной деятельности Организации Объединенных Наций. |