Those results may enhance labour productivity and improve efficiency, thereby increasing both growth and income. |
Эти факторы могут обеспечить рост производительности труда и повышение эффективности, вызывая тем самым как ускорение экономического роста, так и рост доходов. |
Much of this research is aimed at increasing knowledge of these disorders and finding ways to treat, prevent, and ultimately cure them. |
Многие из этих исследований направлены на повышение уровня знаний этих нарушений и нахождения способов лечения, профилактики, и в конечном итоге избавления от них. |
The United Nations' Food and Agriculture Organization argues that rising food prices could lead to increasing global conflicts. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН предупреждает, что повышение цен на продовольствие может привести к обострению мировых конфликтов. |
Raising debt for the purposes of significantly increasing or ensuring long-run growth makes sense, especially in an environment of low real interest rates. |
Повышение долга в целях значительного увеличения и обеспечения долгосрочного роста имеет смысл, особенно в условиях низких реальных процентных ставок. |
This includes policies aimed at restructuring the economy, improving productivity, and increasing labor-force participation, especially by women. |
Сюда входит политика, направленная на реструктуризацию экономики, повышение производительности труда и увеличение участия рабочей силы, особенно женщин. |
Examples are reducing land taxes and increasing water and water pollution taxes. |
Примерами являются уменьшение налогов на землю и повышение налогов на воду и загрязнение воды. |
Decentralization and increasing the flexibility and accountability of the central administration have become pivotal issues. |
Децентрализация и повышение гибкости и отчетности центральной администрации стали важнейшими задачами. |
The results of market analysis could thus provide guidance to the effective implementation of steps aimed at increasing the transparency of eco-labelling. |
Таким образом, результаты конъюнктурного анализа могут послужить ориентиром для принятия эффективных мер, нацеленных на повышение транспарентности в экомаркировке. |
He has made significant contributions to increasing public awareness of health and population questions and to improving reproductive health/family planning programmes. |
Он внес значительный вклад в повышение информированности общественности по вопросам здравоохранения и народонаселения и в совершенствование программ репродуктивного здоровья/планирования семьи. |
This would result in weighted average salary levels increasing by approximately 9.2 per cent. |
В результате этого средневзвешенное повышение окладов составит около 9,2 процента. |
The increasing emphasis on social and environmental investments is creating opportunities for broader intersectoral and inter-agency actions for health. |
Повышение внимания к вопросам инвестиций в социальный и экологический секторы создает возможности для более широких межсекторальных и межучрежденческих действий в интересах здравоохранения. |
They must be realistic and be aimed at increasing efficiency. |
Они должны быть реалистичными и направленными на повышение эффективности. |
That sum would be better spent on increasing the effectiveness of UNRWA's work and reducing its budget deficit. |
Между тем эту сумму лучше было бы направить на повышение эффективности работы БАПОР и на сокращение его бюджетного дефицита. |
That is why we welcome the Security Council's increasing attention to drafting clear mandates, sharply defining objectives and setting deadlines. |
Вот почему мы приветствуем повышение внимания Совета Безопасности к вопросу разработки четких мандатов, четко очерченных целей и определения крайних сроков их выполнения. |
In this context, the Haitian delegation supports the process of reform and restructuring aimed at increasing the Organization's effectiveness. |
В этом контексте делегация Гаити поддерживает процесс реформ и структурной перестройки, направленный на повышение эффективности деятельности Организации. |
Several activities aimed at increasing human rights awareness among the general public have been undertaken. |
Начато осуществление ряда мероприятий, направленных на повышение уровня информированности общественности о правах человека. |
The current fixed quantitative target should be complemented by flexible qualitative targets aimed at increasing energy efficiency over time. |
Нынешний фиксированный количественный целевой показатель необходимо дополнить гибкими качественными целевыми показателями, направленными на повышение в течение определенного периода времени эффективности использования энергии. |
In the short and medium terms, the Action Plan focuses on increasing household income, primary education and road infrastructure. |
В краткосрочном и среднесрочном планах план действий направлен на повышение доходов семей, обеспечение начального образования и создание сети дорог. |
The amendments involve changes aimed at increasing the effectiveness of the Act. |
Поправки предусматривают изменения, направленные на повышение эффективности положений закона. |
Dutch urban regeneration policy is aimed at increasing social diversity within urban areas. |
Политика Нидерландов в области восстановления городов направлена на повышение социального многообразия в городских районах. |
This programme aims to improve the quality of social services provision by increasing the availability of training for relevant staff. |
Целью данной программы является повышение качества социальных услуг за счет более широкого вовлечения в процесс подготовки всего соответствующего персонала. |
A recently approved ODA development project aimed at further increasing export potential and improving the overall quality of fish through improved handling techniques is in progress. |
В настоящее время осуществляется недавно утвержденный по линии ОДА проект в области развития, направленный на дальнейшее наращивание экспортного потенциала и повышение общего уровня рыболовства за счет совершенствования технологии обработки. |
This was aimed at broadening the promotion of INSTRAW's work and increasing its visibility. |
Это также направлено на повышение эффективности работы МУНИУЖ и пропаганду результатов его деятельности. |
It emphasized, however, that increasing the powers of station and programme managers also entailed more responsibility, corresponding resources and greater transparency. |
Вместе с тем она хотела бы напомнить, что расширение полномочий руководителей программ и директоров подразделений Секретариата подразумевает также повышение ответственности, наделение их соответствующими средствами и большую транспарентность. |
Enhanced transparency of arms transfers facilitates measures of limitation and restriction by increasing confidence and reducing the risk of misperception. |
Повышение транспарентности в вопросах поставок оружия, ведущее к укреплению доверия и уменьшению опасности неправильной интерпретации намерений, будет способствовать осуществлению мер ограничительного характера. |