Violence against women is increasing despite efforts to curb those. |
Отмечается рост насилия в отношении женщин, несмотря на усилия по его сдерживанию. |
Any deficit means increasing the nation's debt. |
Тем не менее, наличие бюджетного дефицита означает рост долговых обязательств страны. |
Seven years passed before real incomes started increasing again in Mexico. |
Так, прошло семь лет, прежде чем в Мексике вновь начался рост реальных доходов. |
The intention was to reflect the increasing "commercialization of adoptions". |
Цель формулировки в данном случае состоит в том, чтобы отразить рост "коммерциализации усыновления". |
Consequently, social investment, although increasing, remains insufficient. |
В связи с этим инвестиции в социальную сферу, несмотря на их рост, продолжают оставаться незначительными. |
The increasing costs of these legal proceedings were also noted with concern. |
Делегаты также с беспокойством отметили рост судебных издержек, связанных с производством по таким делам. |
Poverty, environmental degradation and increasing dependency ratios are not inevitable. |
Нищета, ухудшение качества окружающей среды и рост числа иждивенцев не являются неизбежными. |
Aid increasing allocated to "best performers" in governance and policies. |
Рост помощи по принципу «оптимальной эффективности» ее использования в сфере управления и политики. |
Notwithstanding this increasing disaster exposure, many countries in the region have made considerable progress in reducing their vulnerability. |
Несмотря на рост подверженности стихийным бедствиям, многие страны региона добились значительных успехов в области снижения их уязвимости. |
International tourism has been increasing over the past five years; 2.5 million tourists visited Cuba in 2010. |
В последние пять лет наблюдается рост в секторе международного туризма; в 2010 году Кубу посетили 2,5 миллиона туристов. |
The increasing volatility of capital flows is shown in recent trends. |
В последние годы в динамике движения капитала наблюдается также рост волатильности. |
The first factor is the increasing demand from non-traditional consumers, particularly in emerging economies. |
Первый из них - это рост спроса со стороны нетрадиционных потребителей, особенно в странах с динамично растущей экономикой. |
The Director concluded that demand for technical cooperation activities was increasing. |
В заключение Директор обратила внимание на рост спроса на техническое сотрудничество. |
Emerging challenges for food security include competition from bioenergy production, diminishing phosphorus supplies and increasing water scarcity. |
Возникающие вопросы, связанные с продовольственной безопасностью, включают конкуренцию в области производства биоэнергии, уменьшение запасов фосфора и рост дефицита воды. |
There is increasing interest in national dialogues as a tool, Yemen being an example. |
Наблюдается рост интереса к национальному диалогу в качестве одного из инструментов, одним из примеров чему является Йемен. |
Within the context of the above review, increasing demand for geographic information services was found in departments and offices across the Secretariat. |
В ходе вышеупомянутого обзора в департаментах и управлениях Секретариата был выявлен рост потребностей в геоинформационных услугах. |
What is worrisome is that the number of fatalities and disabling injuries is increasing rapidly among pedestrians and bicyclists. |
Вызывает беспокойство стремительный рост числа случаев гибели или ведущих к инвалидности травм среди пешеходов и велосипедистов. |
I note the increasing tensions and intra-party disputes facing some of Burundi's political parties. |
Я отмечаю рост напряженности и внутрипартийные разногласия в некоторых политических партиях Бурунди. |
The use of official development assistance to provide partial guarantees to banks will encourage them to lend, thereby increasing investment. |
Использование официальной помощи развитию для предоставления банкам частичных гарантий будет стимулировать их к кредитованию, что обеспечит рост инвестиций. |
Empirical evidence shows that increasing income inequality has been a feature of the world economy since the early 1980s. |
Эмпирические доказательства свидетельствуют о том, что рост неравенства доходов - отличительная черта мировой экономики с начала 1980-х годов. |
In extreme cases, increasing inequality may reach a point where it leads to social and political upheavals. |
В экстремальных случаях рост неравенства может достичь такой точки, в которой он приводит к социально-политическим потрясениям. |
However, there is now renewed interest in agriculture, as reflected in the increasing agricultural land acquisitions by foreign investors. |
Однако сегодня интерес к сельскому хозяйству возрос, о чем свидетельствует рост покупок сельскохозяйственных земель иностранными инвесторами. |
Participants acknowledged that the increasing concentration of the chocolate industry is expected to have an important effect on the cocoa global value chain. |
Участники дискуссии признали, что рост концентрации в шоколадной промышленности, как ожидается, окажет серьезное влияние на мировую индустрию какао. |
Society would be characterized by increasing underemployment and frustration, a better-educated population without high-level jobs, aggravated youth unemployment and social inequality. |
Для общества будут характерны рост неполной занятости и отчаяния, население с более качественным образованием и без высоких постов, усиливающаяся безработица среди молодежи и социальное неравенство. |
Non-communicable diseases show an increasing trend, particularly hypertension, coronary heart, cancer, mental and emotional disturbance and trauma. |
Отмечается рост числа неинфекционных заболеваний, особенно гипертонии, инфаркта миокарда, рака, психических и эмоциональных расстройств и травм. |