Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increasing - Повышение"

Примеры: Increasing - Повышение
It particularly welcomes UNRWA sharing this report with its donors, thereby increasing transparency. Она с особым удовлетворением отмечает тот факт, что БАПОР предоставляет своим донорам возможность ознакомиться с этим отчетом, обеспечивая тем самым повышение уровня гласности.
Reforms should focus on increasing transparency, crisis responsiveness and stability in the system. Реформы должны быть направлены в основном на повышение степени транспарентности и стабильности системы, а также на расширение возможностей ее реагирования на кризисные явления.
Factors that influence illegal trafficking in hazardous wastes include avoiding operating costs and increasing profits. Факторы, которые могут служить причиной незаконного оборота опасных отходов, включают в себя экономию на эксплуатационных расходах и повышение прибыли.
One step is aimed at increasing transparency in armaments. Один из шагов нацелен на повышение уровня транспарентности в вопросах, касающихся вооружения.
The submissions synthesized for this report cover practices aimed at increasing sectoral resilience using both these approaches. Представления, информация из которых была обобщена в целях настоящего доклада, охватывают практику, направленную на повышение устойчивости секторов с использованием обоих этих подходов.
Concrete measures for increasing safety were introduced. Были приняты конкретные меры, направленные на повышение уровня безопасности.
Yet two trends of the 1990s indicate increasing effectiveness in regulating international conflict. Тем не менее две тенденции, сложившиеся в 90х годах, указывают на повышение эффективности в деле регулирования международных конфликтов.
Kuwait adopted a long-awaited privatization law increasing the role of the private sector in economic development. Кувейт принял давно ожидавшийся закон о приватизации, предусматривающий повышение роли частного сектора в экономическом развитии.
Current efforts are focused on increasing the influence of regional institutions, such as the Intergovernmental Authority on Development. Предпринимаемые усилия направлены, прежде всего, на повышение роли региональных учреждений, в частности Межправительственного органа по вопросам развития.
The main elements of its policy are ensuring political stability by improving democratic institutions, increasing welfare and strengthening social structures. Ключевыми элементами этой политики являются обеспечение политической стабильности путем совершенствования демократических институтов, повышение уровня благосостояния и укрепление социальных структур.
Enhancing cooperation and increasing complementarities between IMF and regional financing arrangements is important for global financial stability and sustainable growth. Расширение сотрудничества и повышение взаимодополняемости между МВФ и региональными финансовыми механизмами имеют важное значение для глобальной финансовой стабильности и устойчивого роста.
Some States parties noted the discussions and proposals aimed at increasing mutual understanding on non-strategic nuclear forces. Некоторые государства-участники отметили обсуждения и предложения, направленные на повышение уровня взаимопонимания в отношении нестратегических ядерных сил.
Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. Многие государства-участники поддержали меры, направленные на сокращение расходов и повышение эффективности обзорного процесса.
Initially, performance in the reformed sector decreased, as manifested by increasing prices and higher profits for providers. Сначала показатели эффективности функционирования этого реформированного сектора снизились, о чем свидетельствовало повышение цен и увеличение извлекаемой поставщиками прибыли.
In these cases, exposing State enterprises to market discipline has been a way of increasing efficiency without full transfer of ownership. В таких случаях повышение эффективности без полной передачи собственности достигается за счет открытия государственных предприятий для воздействия рыночных сил.
Another significant tendency is the increasing importance of some developing countries in the international science and technology scene. Другой важной тенденцией является повышение роли некоторых развивающихся стран на международной научно-технической арене.
It is part of the Secretary-General's reform agenda of increasing transparency, efficiency and accountability of United Nations system organizations. Этот процесс является частью предложенной Генеральным секретарем программы реформ, направленной на повышение транспарентности, эффективности и подотчетности в работе организаций системы Организации Объединенных Наций.
An initiative undertaken with the World Food Programme supports one of the key components of any solutions strategy: reducing dependency on aid and increasing self-reliance. Инициатива, реализуемая совместно со Всемирной продовольственной программой, направлена на поддержку одного из ключевых компонентов всех стратегий поиска решений - уменьшение зависимости от внешней помощи и повышение уровня самообеспеченности.
The Commission agreed that gender balance in the organizations of the common system would not be substantially affected by increasing the retirement age. Комиссия согласилась с тем, что повышение возраста выхода на пенсию не будет иметь значительных последствий для обеспечения гендерного баланса в организациях общей системы.
It was their view that increasing the mandatory age of separation would become inevitable. С их точки зрения повышение возраста обязательного увольнения станет неизбежным.
Others argued that increasing K values would reward bad manufacturers and questioned the validity of the ageing coefficient of 5 ed in the document. Другие делегации отметили, что повышение значений К будет сопряжено с негативными последствиями для изготовителей, и усомнились в обоснованности 5-процентного коэффициента старения, указанного в документе.
In Portugal the life expectancy at birth has been steadily increasing. В Португалии наблюдается неуклонное повышение средней продолжительности жизни.
Temporal trend data of BDE-209 in Arctic air and some Arctic organisms for 2002-2005 showed increasing levels, but levels may now be stabilizing. Данные о временных тенденциях распространения БДЭ-209 в арктическом воздухе и некоторых арктических организмах за 2002-2005 годы указывают на повышение его уровня, однако в настоящее время уровни могли стабилизироваться.
The Global PFC Group is drafting reports aimed at increasing awareness and sharing experiences with regard to a transition to safer alternatives. Глобальная группа по ПФХВ составляет доклады, имеющие целью повышение уровня информированности и обмен опытом в связи с переходом на более безопасные альтернативы.
As discussed above, the increasingly more stringent emission standards have driven up the penetration of the most promising technologies while increasing their efficiency. Как уже отмечалось выше, ужесточение стандартов на выбросы способствовало появлению наиболее перспективных технологий, обеспечивающих повышение эффективности.