(c) Combine existing sectoral efforts with existing national economic recovery programmes (e.g., Poverty Reduction Strategy), to increase the contribution of both public and private sector initiatives aimed at increasing national economic productivity as a measure to alleviate poverty. |
с) сочетать существующие секторальные усилия с имеющимися национальными программами по оживлению экономики (например со Стратегией сокращения масштабов нищеты) для повышения вклада инициатив государственного и частного секторов, направленных на повышение производительности национальной экономики в качестве меры по сокращению масштабов нищеты. |
Increasing smallholder productivity was crucial to developing countries' food security. |
Исключительно важное значение для развивающихся стран с точки зрения обеспечения их продовольственной безопасности имеет повышение производительности труда в мелких фермерских хозяйствах. |
Increasing the proportion of regular resources remains a challenge for UNICEF. |
Повышение доли регулярных ресурсов, как и прежде, представляет для ЮНИСЕФ серьезную проблему. |
Increasing indigenous women's role in governance is key. |
Ключевое значение имеет повышение роли женщин - представительниц коренных народов в управлении. |
Increasing labour market flexibility has been one response to address rising unemployment. |
Одной из ответных мер, принятых в целях решения проблемы роста безработицы, стало повышение гибкости рынка труда. |
Increasing resilience and preventing crises were crucial to those efforts. |
Центральным элементом этих усилий должно быть повышение способности к самовосстановлению и предупреждение будущих кризисов. |
Increasing accountability, efficiency and functionality of the state apparatus. |
Повышение ответственности, эффективности и функциональности государственного аппарата. |
Increasing efficiency in case management is one of the priorities of the ongoing judicial reform. |
Повышение эффективности расследования дел является одним из приоритетов текущей судебной реформы. |
Increasing energy efficiency in the building sector is a key component to meet this reduction target. |
Повышение энергоэффективности в зданиях является одним из ключевых условий достижения этих целей. |
Increasing the transparency of information about nuclear forces has also been an issue of great importance to the NPDI. |
Вопросом огромной важности для участников ИНРР является также повышение транспарентности информации о ядерных силах. |
Its "operational" goals are listed below: Increasing the population's physical activity. |
Ниже перечислены ее главные цели: Повышение физической активности населения. |
Recognize the need to increase efforts to eradicate poverty and hunger, including by increasing diverse methods of achieving sustainable food production and productivity to ensure food security and safety, and using limited natural resources effectively, such as effective use of water through irrigation systems; |
признать необходимость наращивания усилий по ликвидации нищеты и голода, в том числе за счет расширения использования разнообразных методов обеспечения устойчивого производства продовольствия и повышение продуктивности для обеспечения продовольственной и пищевой безопасности и за счет эффективного использования ограниченных природных ресурсов, например, эффективного использования воды в оросительных системах; |
Enhanced organizational responsiveness and flexibility are required to adequately meet the increasing demands placed on UNDP in view of its dual mandate as a United Nations development agency and the steward of the United Nations Resident Coordination function; |
а) повышение организационной результативности и гибкости, необходимое для адекватного реагирования на возрастающие потребности в услугах ПРООН в связи с ее двойным мандатом как учреждения Организации Объединенных Наций в области развития и органа, отвечающего за поддержку деятельности координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций; |
Strengthening the role of the multilateral donor agencies and increasing the resources of the multilateral and regional banks to support them in enlarging their financial and technical assistance to developing countries in development of, inter alia, human, physical and institutional resources |
Повышение роли многосторонних учреждений-доноров и увеличение объема ресурсов многосторонних и региональных банков для оказания им содействия в расширении объема предоставляемой ими развивающимся странам финансовой и технической помощи в целях развития, в частности, кадровых, физических и институциональных ресурсов |
Improving the social status of women in society and increasing women's participation in decision-making at all levels ("Belarusian Union of Women", "Women's Independent Democratic Movement", "Business Women's Club of Brest" and "Women's Alliance"); |
повышение социального статуса женщин в обществе, расширение участия женщин в принятии решений на всех уровнях (общественные объединения «Белорусский союз женщин», «Женское независимое демократическое движение», «Клуб деловых женщин города Бреста», «Женский альянс»); |
Increasing Openness and Competitive Potential of the Russian Economy. |
Повышение открытости и развитие конкурентного потенциала экономики. |
Increasing standards have several times led to extra grades being added. |
Повышение стандартов несколько раз приводило к добавлению новых слов. |
Increasing discretionary income was reflected by a rise in miscellaneous home appliances. |
Повышение дискреционных доходов отразилось повышением количества разных бытовых приборов. |
Increasing the Unit's productivity is an ongoing concern of the Inspectors. |
Повышение результативности работы Группы является для инспекторов задачей непреходящей важности. |
The topic of the colloquium was "Increasing the effectiveness of the Court". |
Темой коллоквиума было "Повышение эффективности Суда". |
Increasing the demand for labour and lowering the level of unemployment are the most important objectives in economic policy. |
Повышение спроса на рабочую силу и снижение уровня безработицы являются наиболее важными целями экономической политики. |
Increasing economic activity within the Federation area has drawn attention to the need for labour to be organized in a free and effective manner. |
Повышение экономической активности на территории Федерации указывает на необходимость создания свободных и эффективных профессиональных союзов. |
Increasing the percentage of women in the Parliament and Government. |
Повышение удельного веса женщин в парламенте и правительстве. |
Increasing quality and accessibility of childcare, with 15% rise in places. |
Повышение качества и доступности детских учреждений при 15-процентном росте числа мест. |
Increasing prosperity must go hand in hand with policies to ensure fairness and protect those less able to benefit from that growth. |
Повышение благосостояния должно сопровождаться стратегиями обеспечения справедливости и защиты людей, менее способных воспользоваться плодами этого роста. |